Sería útil volver a tomar elementos de la definición de crimen del artículo 19 del proyecto aprobado en primera lectura. | UN | ومن المفيد إدراج عناصر من تعريف الجنايات الوارد في المادة 19 المعتمدة في القراءة الأولى. |
El proyecto actual constituye una mejora considerable respecto del proyecto aprobado en primera lectura en 1996. | UN | وتمثل هذه المشاريع تحسينا كبيرا بالنسبة للمشاريع المعتمدة في القراءة الأولى في سنة 1996. |
161. Algunos miembros de la Comisión refirieron sus comentarios al proyecto de artículo 9 aprobado en primera lectura. | UN | ١٦١- وقد وجه بعض أعضاء اللجنة تعليقاتهم إلى مشروع المادة ٩ المعتمد في القراءة اﻷولى. |
6. El proyecto de artículo aprobado en primera lectura dice como sigue: | UN | ٦ - فيما يلي مشروع المادة المعتمد في القراءة اﻷولى: |
137. Varios miembros de la Comisión apoyaron el proyecto de artículo 5 aprobado en primera lectura y la propuesta de mantenerlo del Relator Especial. | UN | ١٣٧- وأيد عديد من أعضاء اللجنة مشروع المادة ٥ الذي اعتمد في القراءة اﻷولى واقتراح المقرر الخاص باﻹبقاء عليه. |
Se dijo que al optar por la redacción del proyecto de artículo 2 aprobado en primera lectura se podría evitar esa conclusión. | UN | ورئي أن اختيار الصياغة الواردة في مشروع المادة 2 التي اعتمدت في القراءة الأولى قد يؤدي إلى تفادي هذا الاستنتاج. |
. Decidió establecer un Grupo de Trabajo para que examinara el texto aprobado en primera lectura, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لاستعراض النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى مع مراعاة تعليقات الحكومات. |
El sistema de la tercera parte aprobado en primera lectura | UN | نظام الباب الثالث بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى |
Se aplazarán los trabajos sobre el tema para que los gobiernos puedan presentar sus comentarios sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura. | UN | يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Aunque algunos miembros sostuvieron esa propuesta, la mayoría se declaró partidaria del mantenimiento de la disposición y apoyó que el artículo 29, tal como había sido aprobado en primera lectura, se remitiera al Comité de Redacción. | UN | ورغم الإعراب عن تأييد هذا الاقتراح، حبذت غالبية الأعضاء الاحتفاظ به وأيدت إحالة المادة 29 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى إلى لجنة الصياغة. |
314. En cuanto a la necesidad de incluir una definición de " norma imperativa " , se señaló que, si bien el Relator Especial había declarado que no era necesario hacerlo, ya se había hecho en el párrafo 2 del artículo 29 aprobado en primera lectura. | UN | 314- وفي ما يتعلق بضرورة إدراج تعريف " للقاعدة القطعية " ، أنه لوحظ رغم إشارة المقرر الخاص إلى عدم ضرورة القيام بذلك، أنه قد تم إدراج تعريف بالفعل في الفقرة 2 من المادة 29 المعتمدة في القراءة الأولى. |
Aunque había acuerdo general en que debía incluirse en el capítulo V un artículo sobre las contramedidas como circunstancia que excluía la licitud, el Relator Especial propuso que se mantuviese el texto de la disposición, tal como había sido aprobado en primera lectura, entre corchetes. | UN | وبينما وجد اتفاق عام على إدراج مادة بشأن التدابير المضادة في الفصل الخامس كظرف ناف لعدم المشروعية، اقترح المقرر الخاص الابقاء على النص بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى وإيراده بين قوسين معقوفين. |
13. El proyecto de artículo aprobado en primera lectura dice como sigue: | UN | ١٣ - فيما يلي مشروع المادة المعتمد في القراءة اﻷولى: |
23. El proyecto de artículo aprobado en primera lectura dice como sigue: | UN | ٢٣ - فيما يلي مشروع المادة المعتمد في القراءة اﻷولى: |
30. El proyecto de artículo aprobado en primera lectura dice como sigue: | UN | ٣٠ - فيما يلي مشروع المادة المعتمد في القراءة اﻷولى: |
41. El proyecto de artículo aprobado en primera lectura dice como sigue: | UN | ٤١ - فيما يلي مشروع المادة المعتمد في القراءة اﻷولى: |
111. El proyecto de artículo aprobado en primera lectura dice como sigue: | UN | ١١١ - فيما يلي مشروع المادة الذي اعتمد في القراءة اﻷولى: |
298. Otro elemento importante del que carecía el proyecto de artículos aprobado en primera lectura era la cuestión de la vuelta a una situación de legalidad si las contramedidas tenían efecto y se había llegado a una solución. | UN | 298- وثمة عنصر آخر هام لا يرد في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى وهو يتمثل في مسألة العودة إلى وضع المشروعية إذا كان للتدابير المضادة أثرها وتم التوصل إلى تسوية. |
El proyecto de artículo 15 del texto aprobado en segunda lectura se corresponde con el proyecto de artículo 16 aprobado en primera lectura. | UN | 14 - ومشروع المادة 15 بنص القراءة الثانية يناظر مشروع دعم المادة 16، الذي اعتُمد في القراءة الأولى. |
acuíferos transfronterizos aprobado en primera lectura 167 118 | UN | العابرة للحدود التي اعتُمدت في القراءة الأولى 167 110 |
El derecho de apelación no se prevé en el presente artículo tal como fue aprobado en primera lectura. | UN | ولم ينص على الحق في الاستئناف في هذه المادة كما اعتمدت في القراءة اﻷولى. |
:: En el proyecto aprobado en primera lectura en 1962, el párrafo 5 del artículo 29 del proyecto relativo a las " funciones del depositario " , estipulaba lo siguiente: | UN | - ففي المشروع المعتمد في قراءة أولى في 1962، نصت الفقرة 5 من مشروع المادة 29 المتعلقة بـ " وظائف الوديع " على ما يلي: |
El artículo 18 reproducía el texto del artículo 6 aprobado en primera lectura y se había cambiado de lugar por razones de presentación. | UN | وتتضمن المادة 18 نص المادة 6 الذي اعتمد في القراءة الأولى ونقل لتحسين عرض المواد. |
Esta disposición se ha incluido en el texto aprobado en primera lectura. | UN | وقد اشتمل النص الذي اعتمد في مرحلة القراءة الأولى على حكم من هذا القبيل. |
Las cuestiones pendientes se pueden abordar mediante la modificación del proyecto de artículos aprobado en primera lectura o en el marco de un informe amplio con ejemplos de situaciones en que se haya considerado que el comportamiento de un órgano de una organización internacional puesto a disposición de un Estado era atribuible a este último según el derecho internacional. | UN | 32 - ومضت قائلة، إن من الممكن التعامل مع القضايا العالقة إما عن طريق تعديل مشروع المواد المعتمدة في قراءة أولى أو في تقرير شامل، مما قد يوفّر أمثلة للحالات التي ينسب فيها سلوك جهاز تابع لمنظمة دولية وقت أن كان تحت تصرف دولة، إلى تلك الأخيرة بموجب القانون الدولي. |
DEL PROYECTO aprobado en primera lectura 2 - 137 5 | UN | اﻷول من المشروع كما اعتمد في القراءة اﻷولى ٢ - ٨٣١ ٥ |
125. El artículo 19 aprobado en primera lectura en 1976 constituyó un paso preliminar en ese sentido. | UN | ٥٢١- لقد كانت المادة ٩١، كما اعتُمدت في القراءة اﻷولى في عام ٦٧٩١، بمثابة خطوة أولية في هذا الاتجاه. |
Como este proyecto ya ha sido aprobado en primera lectura, sería sumamente deseable que la Comisión reanudara su examen con arreglo a sus métodos de trabajo habituales. | UN | ولعل من المرغوب فيه تماما أن تستأنف اللجنة الدراسة للمشروع الذي تم فعلا اعتماده في القراءة اﻷولى وفقا ﻷساليب عملها المعتادة. |