El porcentaje de proyectos de ejecución nacional en el total del presupuesto aprobado para el período 1993-1996 es de un 62%. | UN | وتبلغ نسبة المشاريع المنفذة وطنيا ٢٦ في المائة من مجموع الميزانية المعتمدة للفترة ٣٩٩١ - ٦٩٩١. |
El presupuesto aprobado para el período 2011/12 se basó en un factor de demora en la contratación del 20% para el personal internacional frente a una tasa media de vacantes del 12%. | UN | وقد استندت الميزانية المعتمدة للفترة 2011/2012 إلى عامل تأخر في الاستقدام بنسبة 20 في المائة للموظفين الدوليين، مقارنة بمعدل شغور متوقع يبلغ في المتوسط 12 في المائة. |
En el presupuesto aprobado para el período 2012-2013 figura una reducción neta adicional de 120 puestos para el próximo bienio. | UN | وتتوخى الميزانية المعتمدة للفترة 2012-2013 تخفيضا صافيا إضافيا لـ 120 وظيفة خلال فترة السنتين المقبلة. |
La .Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial ha venido tomando parte activa en la labor tendiente a promover la ejecución del programa de trabajo aprobado para el período 2002-2006. | UN | وقد عكف مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بنشاط على تدعيم تنفيذ برنامج العمل المعتمد للفترة 2002-2006. |
Las recomendaciones del Grupo de Trabajo coinciden con el marco estratégico aprobado para el período 2012-2013. | UN | وكانت توصيات الفرقة العاملة متسقةً مع الإطار الاستراتيجي المعتمد للفترة 2012-2013. |
En el presupuesto aprobado para el período 2012-2013 figura una reducción neta de 120 puestos. | UN | وتتضمن الميزانية المعتمدة للفترة 2012-2013 تخفيضا صافيا في الوظائف يبلغ 120 وظيفة. |
Muchas delegaciones lamentaron profundamente que el texto de la sección sobre desarme no se hubiera redactado de conformidad con el plan de mediano plazo aprobado para el período 1998-2001 y pidieron enérgicamente a la Secretaría que modificara ese texto. | UN | ٢٦ - وأعربت وفود كثيرة عن أسفها العميق من أن السرد الوارد في الباب المتعلق بنزع السلاح لم تكن صياغته متفقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، وطلبت من اﻷمانة العامة بقوة أن تنقح السرد. |
En relación con la FNUOS, algunos de los gastos por concepto de sustitución de equipos y programas informáticos podrían sufragarse con cargo al actual presupuesto aprobado para el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | وبالنسبة إلى القوة، يمكـن الوفاء ببعض تكاليف استبدال اﻷجهزة والبرامجيات الحاسوبية ضمن الميزانية الحالية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Una parte de los gastos correspondientes a la sustitución de equipo y programas de computación de la UNFICYP podría sufragarse con cargo al presupuesto aprobado para el período en curso, comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | وبالنسبة إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، يمكن تدبير بعض تكلفة إحلال معدات وبرمجيات الحاسوب من الميزانية الحالية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
En el caso de la UNPREDEP, la mayor parte de los gastos de reemplazar equipos y programas informáticos podría sufragarse con cargo al presupuesto aprobado para el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | ويمكن تغطية معظم تكاليف استبدال معدات وبرمجيات الحاسوب، في ما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، في إطار الميزانية الحالية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
El nuevo empeoramiento de la situación de seguridad durante la campaña electoral y varios incidentes violentos y graves, que se produjeron en febrero de 2000, contribuyeron a crear una atmósfera de inseguridad, y tuvieron consecuencias negativas en la ejecución del presupuesto aprobado para el período. | UN | وقد زاد من جو عدم الاستقرار اشتداد تدهور الحالة الأمنية أثناء الحملة الانتخابية ووقوع عدد من حوادث العنف الخطيرة في شباط/فبراير 2000، وكان لذلك أثر سلبي على تنفيذ الميزانية المعتمدة للفترة. |
3. Según se indica en el plan de mediano plazo aprobado para el período 2002-2005, la responsabilidad de la ejecución de los programas no recae exclusivamente ni en los Estados Miembros (individualmente o mediante órganos intergubernamentales) ni en la Secretaría. | UN | 3 - وكما ذكر في الخطة المتوسطة الأجل المعتمدة للفترة 2002-2005، فإن مسؤولية تنفيذ البرامج ليست حكرا خاصا على الدول الأعضاء (سواء بشكل فردي أو في إطار الأجهزة الحكومية الدولية) أو على الأمانة العامة. |
Las necesidades financieras relacionadas con el componente de policía civil que se añadirán a la UNMIG, se financiará con cargo al presupuesto aprobado para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. | UN | وستستوعب ضمن الميزانية المعتمدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 الاحتياجات المالية المتصلة بعنصر الشرطة المدنية الإضافي المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه. |
La formulación de un programa plurianual, como el aprobado para el período 2007-2012, presentaba la ventaja de ofrecer una medida de seguridad. | UN | وإن لوضع برنامج متعدد السنوات، على النحو المعتمد للفترة 2007-2012، ميزة توفير قدر من الأمن. |
74b a Representa el nivel máximo de efectivos aprobado para el período. | UN | (أ) يمثل أعلى مستوى للقوام المعتمد للفترة. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta relativa a las necesidades por la suma de 4.219.300 dólares que se absorberían del presupuesto de la cuenta de apoyo aprobado para el período que termina el 30 de junio de 2008. | UN | وتوصي اللجنة بقبول المقترح المتعلق بالاحتياجات البالغ قدرها 300 219 4 دولار التي ستُستوعب ضمن حساب الدعم المعتمد للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008. |
Sustitúyase el indicador de progreso a) ii) por el indicador a) ii) del subprograma 2 a), Planificación de programas y presupuesto, aprobado para el período 2008-2009, que dice así: | UN | ويستعاض عن مؤشر الإنجاز (أ) ' 2` بالمؤشر (أ) ' 2` الوارد ضمن البرنامج الفرعي 2 (أ)، تخطيط البرامج والميزنة المعتمد للفترة 2008-2009، بالصيغة التالية: |
Los mandatos nuevos o revisados suponen cambios en la descripción de los programas del marco estratégico aprobado para el período 2012-2013 en relación con cuatro programas. | UN | 9 -تؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما على السرود البرنامجية للإطار الاستراتيجي المعتمد لفترة 2012-2013 في إطار أربعة برامج. |
El presupuesto del Tribunal aprobado para el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2011 ascendía a 67,3 millones de dólares. | UN | 84 - ميزانية المحكمة التي اعتمدت للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بلغت 67.3 مليون دولار. |
Se pidieron aclaraciones en relación con la orientación general, en particular sobre los párrafos 21.3 y 21.5 del proyecto de plan por programas bienal para el período 2010-2011 en comparación con el proyecto de plan por programas bienal aprobado para el período 2008-2009. | UN | 299 - وطُلبت توضيحات بشأن التوجه العام، وخصوصاً فيما يتعلق بالفقرتين 21-3 و 21-5، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 مقارنة بالخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009. |
El presupuesto aprobado para el período asciende a 40.379.600 dólares, lo cual supone un saldo no comprometido de 178.100 dólares y una tasa de utilización del 99,6%. | UN | وبلغت الميزانية المعتمدة لهذه الفترة 600 379 40 دولار، مما أدى إلى وجود رصيد حر قدره 100 178 دولار، ومعدل استفادة قدره 99.6 في المائة. |
Se proponen recursos por un monto de 1.994.900 dólares para personal temporario general en la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno (un aumento de 334.800 dólares con respecto al monto de 1.660.100 dólares aprobado para el período 2007/2008). | UN | 104 - يُقترح تخصيص الموارد البالغة 900 994 1 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لمكتب الدعم الإداري الميداني (بزيادة قدرها 800 334 دولار على مبلغ 100 660 1 دولار الذي تمت الموافقة عليه للفترة 2007/2008). |