ويكيبيديا

    "aprobado por consenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماده بتوافق الآراء
        
    • اعتمدت بتوافق الآراء
        
    • المعتمد بتوافق الآراء
        
    • الذي اعتمد بتوافق الآراء
        
    • يعتمد بتوافق الآراء
        
    • المعتمدة بتوافق الآراء
        
    • الذي اعتُمد بتوافق الآراء
        
    • التي اعتُمدت بتوافق الآراء
        
    • يُعتمد بتوافق الآراء
        
    • معتمد بتوافق الآراء
        
    • التوافقي
        
    • اتخاذه بتوافق الآراء
        
    • اعتمادها بتوافق الآراء
        
    • تُعتَمَد بتوافق الآراء
        
    • عليها بتوافق الآراء
        
    Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución porque éste es similar al aprobado por consenso en la sesión precedente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    No se hicieron objeciones al párrafo, que fue aprobado por consenso por la Asamblea General. UN ولم تكن الفقرة موضع خلاف، وقد اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Este proyecto de resolución, que tradicionalmente es aprobado por consenso cada dos años, ha sido mejorado con la adhesión de elementos tomados de la resolución aprobada por consenso en la última sesión de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأردف قائلاً إن مشروع القرار المذكور، الذي جرى العرف على اعتماده بتوافق الآراء كل سنتين قد أثرى بعناصر مستمدة من القرار المعتمد بتوافق الآراء في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان.
    Nosotros no participamos en la labor del Grupo y, por lo tanto, sólo podemos basarnos en su informe, que fue aprobado por consenso. UN ونحن لم نشارك في عمل الفريق، ولذلك لا يمكننا سوى أن نستند إلى تقريره، الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Si hoy presentamos este proyecto de resolución, que esperamos sea aprobado por consenso, ha sido gracias a sus indicaciones. UN وبفضل مساعدة هذه البلدان يجري اليوم عرض مشروع القرار هذا، الذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Debe reforzarse la capacidad del Equipo Especial para permitirle desempeñar plenamente su papel en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, único mecanismo aprobado por consenso. UN وينبغي تعزيز قدرة فرقة العمل لتمكينها من أداء دورها على أكمل وجه في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وهي الآلية الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء.
    aprobado por consenso el año pasado, esta vez el proyecto de resolución ha sido sometido a votación. UN وقد أُجري التصويت هذه المرة على مشروع القرار هذا الذي اعتُمد بتوافق الآراء في العام الماضي.
    Uzbekistán apoya el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, y esperamos que sea aprobado por consenso. UN وتؤيد أوزبكستان مشروع القرار المعروض علينا، ويحدونا الأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Los patrocinadores de este proyecto de resolución manifestamos la esperanza de que pueda ser aprobado por consenso de la Asamblea General. UN ويعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    El Pakistán es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución que esperamos sea aprobado por consenso. UN وباكستان تقدم المشروع، ونأمل أن يحري اعتماده بتوافق الآراء.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea acoge con agrado y apoya el documento final, que fue aprobado por consenso. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرحب ويؤيد الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق الآراء.
    El documento final, aprobado por consenso, brinda perspectivas promisorias para la lucha contra tales flagelos y su plena aplicación debe seguir galvanizándonos. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء توفر آفاقا واعدة لمكافحة هذه الآفات وينبغي أن نتحفز باستمرار لتنفيذها الكامل.
    La Sra. Toia manifestó además la determinación de nuestro Gobierno de asociarse a iniciativas concretas y realistas con miras a acelerar la ejecución del Plan de Acción sobre el desarme y la no proliferación nuclear, contenido en el documento " Principios y objetivos " aprobado por consenso en 1995 por la Conferencia de los Estados Partes en el TNP. UN كما أعربت عن عزم حكومتنا على دعم أية مبادرات محددة وواقعية ترمي إلى التعجيل في تنفيذ خطة العمل من أجل نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهي خطة العمل الواردة في الوثيقة المعنونة " المبادئ والأهداف " التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 1995.
    Observamos también que el informe final, que incluye el programa de trabajo aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2005, constituye una referencia para el futuro proceso de examen en el que participará la Unión Europea. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض في المستقبل التي سيشترك فيها الاتحاد الأوروبي.
    También tomamos nota de que el informe final, que incluye el programa de trabajo aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2005, es un punto de referencia para el próximo proceso de examen, en el cual la Unión Europea participará sobre la base de su Posición Común aprobada antes de la Conferencia de Examen de 2005. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة، التي سينخرط الاتحاد الأوروبي فيها على أساس موقفه المشترك، المعتمد قبل المؤتمر الاستعراضي في عام 2005.
    En cualquier caso, el programa de trabajo aprobado por consenso en 2009 bajo la Presidencia argelina sigue siendo la referencia apropiada. UN وعلى أي حال، فإن برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء في عام 2009 تحت رئاسة الجزائر لا يزال المرجع المناسب.
    Esperamos que el presente proyecto, que no ocasionará ningún gasto a las Naciones Unidas, sea aprobado por consenso. UN ونأمل ألا يكون لمشروع القرار هذا أي آثار مالية للأمم المتحدة وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    Las conclusiones y recomendaciones sobre las medidas de relevo establecidas en el Documento final, aprobado por consenso el 28 de mayo, se refieren a la Conferencia de Desarme en tres medidas diferentes. UN إذ تشير الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، المعتمدة بتوافق الآراء في 28 أيار/مايو، إلى مؤتمر نزع السلاح في ثلاثة إجراءات مختلفة.
    El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le presente en su nombre el informe adjunto, que fue aprobado por consenso. UN وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين إليِّ، بصفتي رئيسا له أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي اعتُمد بتوافق الآراء.
    Haciendo notar la celebraciуn con йxito de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferaciуn de las armas nucleares, apoyamos su Documento Final, aprobado por consenso, y reafirmamos nuestra disposición a promover su cumplimiento integral y equilibrado. UN وإننا، إذ نرحب بنجاح عقد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، نؤيد الوثيقة الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في ختام أعمال المؤتمر ونؤكد استعدادنا للمساهمة في تنفيذها تنفيذا شاملا ومتوازنا.
    Los patrocinadores desean que este proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN إن مقدمي مشروع القرار هذا يودون أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    El Coordinador presentará a los Estados Partes un informe aprobado por consenso. UN ويتعين على المنسق أن يتقدم إلى الدول الأطراف بتقرير، معتمد بتوافق الآراء.
    El acuerdo, aprobado por consenso, obtuvo el respaldo de 178 naciones. UN وقد حظي الاتفاق التوافقي بتأييد 178 بلدا.
    No obstante, habríamos preferido que la resolución se hubiese aprobado por consenso. UN وستكون دفعة قوية لمؤتمر القمة القادم الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر، وإن كنا نتمنى أن يتم اتخاذه بتوافق الآراء.
    La reunión en la cumbre que ha sugerido el Secretario General para el año próximo debe llevar a la negociación de un documento definitivo aprobado por consenso. UN ولا بد أن يفضي مؤتمر القمة الذي اقترح الأمين العام عقده العام المقبل إلى صياغة وثيقة نهائية تفاوضية يجري اعتمادها بتوافق الآراء.
    Por lo tanto, su delegación asigna gran importancia al mantenimiento de la estabilidad estratégica, de la cual el Tratado ABM es un elemento esencial, y está dispuesta a examinar nuevas propuestas para contrarrestar la lentitud del proceso de desarme, tanto durante la Conferencia de examen como en la Conferencia de Desarme, todo ello sujeto a un mandato aprobado por consenso. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يري أن المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي، الذي تُعَد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية أحد عناصره الأساسية، لها أهمية بالغة، ومستعد لأن يناقش خلال مؤتمر الاستعراض وفي مؤتمر نزع السلاح مقترحات جديدة لمواجهة تباطؤ عملية نزع السلاح رهنا بولاية تُعتَمَد بتوافق الآراء.
    La representante de la UNODC recordó que las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo habían sido adoptadas por la Asamblea General en 1997 y que reflejaban un texto negociado y aprobado por consenso después de haber sido debatido a fondo por los Estados Miembros. UN وأشارت ممثلة المكتب إلى أن الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية اعتُمدت من جانب الجمعية العامة في عام 1997، ولاحظت أنها تجسد لغة كانت موضع مفاوضات وأنه تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء بعد مناقشة كاملة من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد