ويكيبيديا

    "aprobado por el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اعتمدته الحكومة
        
    • التي اعتمدتها الحكومة
        
    • الذي اعتمدته حكومة
        
    • التي اعتمدتها حكومة
        
    • الذي أقرته الحكومة
        
    • التي وافقت عليها الحكومة
        
    • وافقت عليه الحكومة
        
    • اعتماد الحكومة
        
    • التي أقرتها الحكومة
        
    • بموافقة الحكومة
        
    • اعتمدتها حكومة هايتي
        
    • تعتمده الحكومة
        
    • أقرت الحكومة
        
    • الذي وافقت عليه حكومة
        
    • والتي أقرتها الحكومة
        
    Se citó en este contexto el programa de transición, aprobado por el Gobierno y aplicado en cooperación con el Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales. UN وهذا هو اﻹطار الذي يجري فيه تنفيذ البرنامج الانتقالي، الذي اعتمدته الحكومة وتطبقه مع المفوضية السامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية.
    Las líneas básicas de la política energética vienen establecidas en el Plan Energético Nacional ( PEN ), aprobado por el Gobierno y refrendado por el Parlamento. UN ٦١- إن المضمون الرئيسي لسياسة الطاقة محدد في الخطة الوطنية للطاقة التي اعتمدتها الحكومة وأقرها البرلمان.
    En el Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona, aprobado por el Gobierno del país y la Comisión de Consolidación de la Paz, se mencionan el desempleo y la marginación de los jóvenes como parte de las causas subyacentes de la guerra civil, que sigue poniendo en peligro la consolidación de la paz. UN فإطار التعاون الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمدته حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام يعتبر بطالة الشباب وتهميشهم أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية التي لا تزال تمثل خطرا يهدد جهود توطيد السلام.
    8. El mayor reto es integrar a las aproximadamente 220.000 personas desplazadas a principios del decenio de 1990 a través de la aplicación del plan de acción aprobado por el Gobierno de Georgia en julio de 2008. UN 8 - واستطرد قائلا إن أكبر تحد يتمثل في إدماج قرابة 000 220 شخص شردوا في أوائل تسعينات القرن الماضي بتنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها حكومة جورجيا في تموز/ يوليه 2008.
    Conviene mencionar igualmente el Reglament de guardes d ' infants a domicili (Reglamento de cuidado de niños a domicilio), que fue aprobado por el Gobierno el 28 de febrero de 2001. UN وينبغي أن نذكُر أيضاً في هذا الصدد النظام المتعلق بحضانة الأطفال، الذي أقرته الحكومة في 28 شباط/فبراير 2001.
    Esto parece contravenir el Plan trienal de recuperación y preparación posterior al ciclón Nargis, que fue aprobado por el Gobierno en 2008. UN ويبدو أن هذا يتعارض مع خطة الإنعاش والتأهب الثلاثية لما بعد إعصار نرجس التي وافقت عليها الحكومة في عام 2008.
    El proyecto aprobado por el Gobierno sobre la cuestión aguarda también la consideración de la Asamblea Nacional. UN والمشروع المتعلق بهذه المسألة والذي وافقت عليه الحكومة ينتظر حاليا أيضا موافقة الجمعية الوطنية عليه.
    Plan unificado de reforma del Ministerio del Interior aprobado por el Gobierno UN اعتماد الحكومة للخطة الموحدة لإصلاح وزارة الداخلية
    Esa documentación contiene información sobre el decreto aprobado por el Gobierno, que entró en vigor el 11 de septiembre de 2007. UN وتحتوي هذه الوثائق على معلومات عن المرسوم الذي اعتمدته الحكومة والذي دخل حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    La Evaluación Común para el País de 2006 señaló que, por lo que se refería a la participación política de la mujer, en 2003 se reservaron seis escaños en el Parlamento a mujeres de acuerdo con el sistema de cuota aprobado por el Gobierno ese mismo año. UN وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، أشار التقييم القطري العام الصادر عام 2006 إلى حجز 6 مقاعد للنساء في البرلمان عام 2003 بموجب نظام الحصص الذي اعتمدته الحكومة في العام نفسه.
    Esa documentación contenía información sobre el decreto aprobado por el Gobierno, que había entrado en vigor el 11 de septiembre de 2007. UN وتحتوي هذه الوثائق على معلومات عن المرسوم الذي اعتمدته الحكومة والذي دخل حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    El Relator Especial confía recabar información igualmente sobre la ejecución del Plan nacional de desarrollo de las poblaciones afrocolombianas, aprobado por el Gobierno en 1998, y sobre la situación de las poblaciones autóctonas. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    En cooperación con expertos y organizaciones no gubernamentales, la Oficina del Plenipotenciario Gubernamental elaboró el Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer - primera etapa de aplicación hasta 2000, aprobado por el Gobierno en 1997. UN وإذ عملت المفوضة الحكومية مع كل من الخبراء والمنظمات غير الحكومية، وضعت " خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الأولى حتى عام 2000 " التي اعتمدتها الحكومة في عام 1997.
    A fin de seguir reforzando la cooperación, el ACNUR y las misiones de la OSCE, conjuntamente con la Misión de Observación de la Comunidad Europea, crearon el grupo de facilitación del regreso, encargado de supervisar la aplicación del programa de regreso aprobado por el Gobierno de Croacia. UN وسعيا إلى زيادة تعزيز التعاون، أنشأت المفوضية وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع بعثة الرصد التابعة للجنة اﻷوروبية، فريق تيسير العودة ليرصد تنفيذ برنامج العودة الذي اعتمدته حكومة كرواتيا.
    Exhortando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, siga promoviendo la reforma del sector de la seguridad, en particular como se pide en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno, UN وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي،
    Los dirigentes afirmaron su rechazo incondicional del plan de judaización de Jerusalén aprobado por el Gobierno israelí el 21 de junio de 1998. Dirigen un llamamiento al Gobierno de Israel para que abandone inmediatamente el plan y se abstenga de adoptar medida alguna para llevarlo a la práctica. UN من ناحية أخرى، يؤكد القادة رفضهم المطلق لمشروع تهويد القدس الذي أقرته الحكومة اﻹسرائيلية في ١٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، ويطالبونها بإلغاء هذا المشروع بشكل فوري وبعدم اتخاذ أية إجراءات لتنفيذه على اﻷرض.
    En 1997, el Comité de Coordinación de los problemas de la mujer había elaborado el Plan de acción nacional para la mujer en Eslovaquia, que posteriormente había sido aprobado por el Gobierno y presentado a la Secretaría de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي عام ١٩٩٧، أعلنت لجنة التنسيق المعنية بمشاكل المرأة خطة العمل الوطنية للمرأة في سلوفاكيا، التي وافقت عليها الحكومة آنذاك ثم قدمت إلى أمانة لجنة مركز المرأة.
    No obstante, el programa para la promoción de los derechos del niño, aprobado por el Gobierno, prevé la inclusión de 30 cursos en distintas escuelas y establecimientos educacionales. UN واستدركت قائلة إن برنامج حماية حقوق الطفل، الذي وافقت عليه الحكومة ينص على تقديم 30 دورة في شتى المدارس والمؤسسات التعليمية.
    Una vez aprobado por el Gobierno, las políticas descritas en él se aplicarán mediante un plan de acción trienal. UN وبعد اعتماد الحكومة لتلك السياسة، سيجري تنفيذها وفق خطة عمل تمتد لثلاث سنوات.
    La importancia del documento conceptual aprobado por el Gobierno de la Federación de Rusia radica en el establecimiento de normas bien definidas para la aplicación de la política estatal en materia de protección de los derechos de los pequeños pueblos indígenas del Norte. UN وتكمن أهمية السياسة الإطارية التي أقرتها الحكومة في أنها قد حددت معياراً واضحاً في الاتحاد الروسي لتنفيذ سياسة الدولة لحماية حقوق الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال.
    Además, las mujeres extranjeras que se divorcien o separen de sus maridos malasios después de establecerse en el país pueden solicitar un permiso para visita social en forma anual, que debe ser aprobado por el Gobierno. UN ويمكن للمرأة الأجنبية المطلقة أو المنفصلة عن زوجها الماليزي بعد استقراها في ماليزيا، أن تقدم طلبا للحصول على تصريح الزيارة الاجتماعية من سنة لأخرى بموافقة الحكومة.
    Si bien se encuentran en marcha los esfuerzos por reformar la Policía Nacional de Haití dentro del marco del plan de reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno de Haití el 6 de agosto de 2006, no existe un marco único, en esta etapa, para la reforma de las administraciones judicial y penitenciaria. UN وفيما تبذل حاليا جهود لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية في إطار خطة الإصلاح التي اعتمدتها حكومة هايتي في 6 آب/أغسطس 2006، لا يوجد إطار موحد في هذه المرحلة لإصلاح نظامي العدالة والسجون.
    Este último se ha de ajustar el programa marco de enseñanza preescolar aprobado por el Gobierno. UN ويتعين أن يمتثل هذا المنهج التعليمي للمنهج التعليمي الإطاري الذي تعتمده الحكومة والخاص بالتعليم ما قبل سن الدراسة.
    El proyecto de ley fue aprobado por el Gobierno en junio de 2007 y está siendo examinado actualmente en la Cámara de Diputados del Parlamento. UN وقد أقرت الحكومة هذا القانون في حزيران/يونيه 2007 وهو الآن يشقّ طريقه في مجلس النواب في البرلمان.
    Ese proyecto, aprobado por el Gobierno de Albania en junio de 2009, se financiará con cargo al Fondo de Coherencia de " Una ONU " creado en Albania. UN وسوف يُموَّل المشروع، الذي وافقت عليه حكومة ألبانيا، من صندوق تَلاحُم الأمم المتحدة الواحدة الذي أُنشئ في ألبانيا.
    102. El documento sobre la estrategia de desarrollo en Eslovenia, aprobado por el Gobierno en 2004, también presta especial atención a la igualdad de oportunidades en la educación. UN وفي الوثيقة المتعلقة بوضع استراتيجية في سلوفينيا، والتي أقرتها الحكومة عام 2004، وُجه أيضا انتباه خاص إلى تكافؤ الفرص في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد