ويكيبيديا

    "aprobado por la conferencia mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اعتمده المؤتمر العالمي
        
    • اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي
        
    • التي اعتمدها المؤتمر العالمي
        
    • التي اعتمدت في المؤتمر العالمي
        
    • اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي
        
    El programa de acción aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Servicios de Asesoramiento apoyara las actividades de las poblaciones indígenas. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    Al definir un programa de desarrollo, hay que tener asimismo en cuenta el programa aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993. UN إن تعريف خطة للتنمية يقتضي أيضا أخذ البرنامج الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عام ١٩٩٣ في الاعتبار.
    El Plan de Acción de Saint-Marc tiene en cuenta, entre otras cosas, las cinco prioridades de acción establecidas en el Marco de Acción de Hyogo, aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en 2005. UN وتأخذ خطة عمل سان مارك في الاعتبار جملة أمور، من بينها أولويات العمل الخمس المنبثقة من إطار عمل هيوغو، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في عام 2005.
    Esos principios se incorporaron en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN وقد أُدرجت هذه المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    17. La Declaración y Programa de Acción de Viena aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos constituyó un importante paso en la promoción y respeto de los derechos humanos de la mujer. UN ١٧ - ورأى أن إعلان فيينا وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان خطوة هامة نحو تعزيز واحترام حقوق الانسان للمرأة.
    DECLARACIÓN SOBRE LA INTERPRETACIÓN QUE HACE LA SANTA SEDE DEL CONSENSO RESPECTO DEL DOCUMENTO FINAL aprobado por la Conferencia Mundial SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS PEQUEÑOS ESTADOS INSULARES EN DESARROLLO UN بيان بتفسير انضمام الكرسي الرسولي لتوافق اﻵراء المتعلق بالوثيقة النهائية التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena, cuyo texto fue aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, confirmó los derechos humanos de la mujer y de la niña como parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales " Informe de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio de 1993 " (A/CONF.157/24) (Parte I), cap. III, parr. 18. UN * E/CN.6/1996/1. ١ - أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة هي جزء لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان)١(.
    Por último, tras la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Asamblea General había pedido que se reforzara la capacidad de la UNCTAD a fin de apoyar la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Mundial. UN وأخيراً، أشار الى أنه في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، طلبت الجمعية العامة تعزيز قدرة اﻷونكتاد بغية دعم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    :: Asistencia técnica a las poblaciones indígenas (párrafo 30 de la sección II del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, A/CONF.157/24 (Part I), cap. III). UN :: تقديم المساعدة التقنية للسكان الأصليين (الفقرة 30 من الفرع الثاني من برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث).
    160. En este contexto, la CESPAP decidió añadir las actividades de reducción a su programa de trabajo y estableció el Comité para la Reducción del Riesgo de Desastre con el fin de contribuir a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en 2005. UN 160 - وعلى النقيض من ذلك، قررت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إضافة عنصر الحد من أخطار الكوارث إلى برنامج عملها، وأنشأت لجنة للحد من مخاطر الكوارث وذلك للمساهمة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في عام 2005.
    9. Pide asimismo a los organismos especializados que tengan en cuenta el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado por la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en DesarrolloPara el informe de la Conferencia, véase A/CONF.167/9. UN ٩ - تطلب كذلك إلى الوكالات المتخصصة أن تأخذ في اعتبارها برنامج العمل المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٦( وخصوصا تطبيقه على اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    El Marco de Acción para satisfacer las necesidades básicas de aprendizaje aprobado por la Conferencia Mundial imaginaba así el examen: Los gobiernos y las organizaciones inician la evaluación de mediados del período de ejecución de sus respectivos planes y los ajustan de ser necesario. UN وقد تنبأ " إطار العمل لتلبية حاجات التعليم اﻷساسية " الذي اعتمده المؤتمر العالمي بهذا الاستعراض بالكلمات التالية: " تضطلع الحكومات والمنظمات بعمليات تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ خططها وتعدلها حسب الحاجة.
    El cultivo y el tráfico de estupefacientes repercuten desfavorablemente en el proceso de desarrollo, lo mismo que los desastres naturales cuyos efectos se pueden mitigar mediante la aplicación oportuna del Marco de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en 2005 en Kobe (Japón). UN 23 - وذكر أن زراعة المخدرات والاتجار بها يؤثران بصورة معاكسة على عملية التنمية، وكذلك الكوارث الطبيعية التي يمكن تخفيف آثارها بتنفيذ إطار العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المعقود في كوبي، اليابان، عام 2005، وذلك في الوقت المناسب.
    9. Pide asimismo a los organismos especializados que tengan en cuenta el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado por la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en DesarrolloVéase el informe de la Conferencia en A/CONF.167/9. , y particularmente su aplicación a los pequeños territorios insulares no autónomos; UN ٩ - تطلب كذلك الى الوكالات المتخصصة أن تضع في اعتبارها برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧(، ولا سيما انطباقه فيما يتعلق باﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    9. Pide asimismo a los organismos especializados que tengan en cuenta el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado por la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en DesarrolloVéase A/CONF.167/9 y Corr.1 y 2, cap. I, resolución 1, anexo II. UN ٩ - تطلب كذلك إلى الوكالات المتخصصة أن تأخذ في الاعتبار برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)١١(، لا سيما تطبيقه في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Por otro lado, el Comité cree que la realización del derecho a la vivienda de los niños ilustra claramente la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, tal como están incorporados en la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN وتعتقد اللجنة، من ناحية أخرى، أن إعمال حق الطفل في السكن يبين بوضوح عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، كما هو منصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١.
    Señaló que la conmemoración y el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos constituían oportunidades para evaluar los avances logrados en cuanto a los derechos humanos de la mujer y reconoció que las mujeres seguían encarando grandes desigualdades de jure y de hecho en todas las esferas de actividad, en todas las sociedades. UN وأشارت إلى أن الاحتفال والاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يتيحان فرصا لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة، ثم سلمت بأن النساء لا زلن يواجهن جوانب خطيرة من الظلم قانونيا وعمليا في جميع مجالات النشاط، في كل المجتمعات.
    Señaló que la conmemoración y el examen quinquenal de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos constituían oportunidades para evaluar los avances logrados en cuanto a los derechos humanos de la mujer y reconoció que las mujeres seguían encarando grandes desigualdades de jure y de hecho en todas las esferas de actividad, en todas las sociedades. UN وأشارت إلى أن الاحتفال والاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يتيحان فرصا لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة، ثم سلمت بأن النساء لا زلن يواجهن جوانب خطيرة من الظلم قانونيا وعمليا في جميع مجالات النشاط، في كل المجتمعات.
    Acogiendo con beneplácito la Declaración y Programa de Acción de Durban aprobado por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia el 8 de septiembre de 2001 en Durban (Sudáfrica), UN " وإذ ترحب بإعلان وبرنامج عمل دربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    El Plan de Acción Mundial sobre Población, aprobado por la Conferencia Mundial de Población celebrada en Bucarest en 1974, hizo extensivo este derecho a todas las parejas y personas. UN وقد منحت خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدها المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في عام 1974 نطاق هذا الحق لجميع " الأزواج والأفراد " .
    aprobado por la Conferencia Mundial de Población en Bucarest en 1974, las necesidades de los migrantes documentados se abordaron teniendo en cuenta principalmente a los migrantes admitidos como trabajadores. UN ٢ - تناولت خطة العمل العالمية للسكان)١(، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في عام ١٩٧٤، احتياجات المهاجرين الحاملين لوثائق عن طريق التركيز أساسا على أولئك المقبولين بوصفهم عمالا.
    Este aspecto se destaca en la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993, en que se proclamó que " [T]odos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí " . UN وهذا ما يؤكده إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي بشأن حقوق الإنسان المعقود في عام 1993، واللذان ينصان على أن " جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد