ويكيبيديا

    "aprobados en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعتمدة في إطار
        
    • التي اعتمدت في إطار
        
    • اعتُمدت في إطار
        
    • التي تمت الموافقة عليها في إطار
        
    • الموافق عليها في إطار
        
    El Fondo actúa de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional, los documentos aprobados en el marco de la Comunidad de Estados Independientes y el presente Estatuto. UN يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي.
    Las convenciones y otros instrumentos aprobados en el marco de la UNESCO establecen numerosas disposiciones interesantes. UN فالاتفاقيات وغيرها من النصوص غير التعاهدية المعتمدة في إطار اليونسكو تتضمن عدداً كبيراً من الأحكام المثيرة للاهتمام.
    No incluye los presupuestos aprobados en el marco de los programas suplementarios. UN وهذا لا يشمل الميزانيات المعتمدة في إطار البرامج التكميلية.
    Reafirmando su adhesión a las normas del derecho internacional, sobre todo los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros instrumentos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وتأكيدا منها لالتزامها بقواعد القانون الدولي، ولا سيما أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الوثائق ذات الصلة، التي اعتمدت في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    39. Conviene considerar ahora la evolución del derecho a la alimentación, analizando los diversos instrumentos aprobados en el marco de las Naciones Unidas. UN 39- يجدر الآن النظر في تطور الحق في الغذاء بتحليل صكوك مختلفة اعتُمدت في إطار الأمم المتحدة.
    b La distribución real de los recursos sólo se refiere a los proyectos y programas aprobados en el marco del cuarto programa del país. UN )ب( لا يتعلق التوزيع الفعلي إلا بالمشاريع/البرامج التي تمت الموافقة عليها في إطار البرنامج القطري الخامس.
    El Fondo está utilizado experimentalmente los indicadores concretos del bienestar de los pueblos indígenas mediante los microproyectos aprobados en el marco del Mecanismo de asistencia a los pueblos indígenas y los está difundiendo en todas las organizaciones que ejecutan proyectos. UN ويقوم الصندوق بتجريب هذه المؤشرات المحددة لرفاه الشعوب الأصلية من خلال المشاريع البالغة الصغر الموافق عليها في إطار مرفق مساعدة الشعوب الأصلية وتعميمها على جميع المنظمات التي تنفذ المشاريع.
    i) Leyes y reglamentos aprobados en el marco de la protección de los derechos humanos UN `1` القوانين والقواعد المعتمدة في إطار حماية حقوق الإنسان
    :: La interpretación y aplicación de reglamentos, directrices, decisiones y todos los instrumentos jurídicos subsidiarios aprobados en el marco de la CEDEAO; UN تفسير وتطبيق الأنظمة والتوجيهات والقرارات وجميع الصكوك الفرعية القانونية المعتمدة في إطار الجماعة؛
    :: La evaluación de la legitimidad de los reglamentos, las directrices, las decisiones y todos los demás instrumentos jurídicos subsidiarios aprobados en el marco de la CEDEAO; UN تقييم مشروعية الأنظمة والتوجيهات والقرارات وجميع الصكوك الفرعية القانونية الأخرى المعتمدة في إطار الجماعة؛
    60. En materia de empleo, se han aprobado varios instrumentos. Es el caso de los convenios aprobados en el marco de la OIT. UN 60- اعتُمدت في مجال الاستخدام عدة صكوك، منها مثلاً الاتفاقيات المعتمدة في إطار منظمة العمل الدولية.
    Belarús lleva a cabo intensas actividades de lucha contra la delincuencia en cumplimiento de los tratados y programas de colaboración internacionales aprobados en el marco de la CEI. UN وتنشط بيلاروس في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للمعاهدات الدولية وبرامج التعاون المعتمدة في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Asimismo, deseamos completar el párrafo 7 de la parte dispositiva del texto con la introducción de una frase relativa a la lucha contra la adquisición por parte de grupos terroristas de armas de destrucción en masa a fin de que fuera congruente con otros textos pertinentes aprobados en el marco de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، أردنا أيضا استكمال الفقرة 7 من المنطوق بإدراج تعبير فيها حول محاربة حصول الجماعات الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل، لجعل الفقرة تتسق مع النصوص الأخرى المعتمدة في إطار الأمم المتحدة.
    A nivel universal. Casi todos los instrumentos jurídicos internacionales aprobados en el marco del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Estatuto de la Corte Penal Internacional; UN على الصعيد العالمي: تقريباً جميع الصكوك القانونية الدولية المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، بما في ذلك النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    i) Leyes y reglamentos aprobados en el marco de la protección de los derechos humanos 93−104 20 UN `1` القوانين والقواعد المعتمدة في إطار حماية حقوق الإنسان 93-104 22
    72. La República de Armenia ha ratificado los siguientes convenios aprobados en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y relacionados con los derechos humanos: UN 72- صدّقت جمهورية أرمينيا على الاتفاقيات التالية المعتمدة في إطار منظمة العمل الدولية والمتعلقة بحقوق الإنسان:
    74. La República de Armenia ha ratificado los siguientes convenios aprobados en el marco de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado: UN 74- صدّقت جمهورية أرمينيا على الاتفاقيات التالية المعتمدة في إطار مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص:
    8. Convenios aprobados en el marco del Consejo de Europa y relacionados con los derechos humanos UN 8- الاتفاقيات المعتمدة في إطار مجلس أوروبا والمتعلقة بحقوق الإنسان
    76. La República de Armenia ha ratificado los siguientes convenios aprobados en el marco del Consejo de Europa y relacionados con los derechos humanos: UN 76- صدّقت جمهورية أرمينيا على الاتفاقيات التالية المعتمدة في إطار مجلس أوروبا والمتعلقة بحقوق الإنسان:
    Esa referencia no figuró en la resolución correspondiente que se aprobó hace dos años, la resolución 57/52, ni, más aún, en ninguno de los documentos aprobados en el marco de las iniciativas regionales que hemos llevado a cabo en este período. UN ولم تكن هناك أية إشارة في القرار المماثل الذي اعتمد قبل عامين، وهو القرار 57/52، أو، ما هو أكثر من ذلك في أية وثيقة من الوثائق التي اعتمدت في إطار المبادرات الإقليمية التي اتخذناها أثناء هذه الفترة.
    El cumplimiento de las obligaciones contraídas por Kirguistán en virtud de los tratados de derechos humanos, incluidas las establecidas en la Carta de las Naciones Unidas y en los documentos y tratados de derechos humanos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), es de crucial importancia. UN وتنفيذ التزامات قيرغيزستان في إطار معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوارد منها في ميثاق الأمم المتحدة وفي وثائق حقوق الإنسان، والمعاهدات التي اعتمدت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أمر ينطوي على أهمية بالغة.
    Otros países hicieron referencia a un memorando de entendimiento y un plan de acción conjunto sobre la cooperación contra la trata de personas en la subregión del Gran Mekong, aprobados en el marco de la iniciativa ministerial coordinada del Mekong contra la trata. UN وأشارت بلدان أخرى إلى مذكرة تفاهم وخطة عمل مشتركة بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة نهر الميكونغ الفرعية العظمى، اعتُمدت في إطار مبادرة ميكونغ الوزارية المنسقة لمكافحة الاتجار.
    La mayoría de los programas por países aprobados en el marco del quinto ciclo hasta junio de 1993 tenían la promoción del desarrollo humano como tema principal y varios países que trabajaban con las oficinas exteriores del PNUD habían asignado recursos importantes al desarrollo humano. UN ويعتبر تعزيز التنمية البشرية هو الموضوع الرئيسي في أغلبية البرامج القطرية التي تمت الموافقة عليها في إطار الدورة الخامسة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وخصصت بلدان عديدة تعمل مع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي موارد كبيرة للتنمية البشرية.
    La medida en que los proyectos de inversión y no relacionados con la inversión, aprobados en el marco del Fondo Multilateral, contribuyeron a la eliminación de las sustancias que agotan el ozono en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, de conformidad con las metas de cumplimiento del Protocolo de Montreal; UN ' 1` مدى مساهمة المشاريع الاستثمارية والمشاريع غير الاستثمارية الموافق عليها في إطار الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون في بلدان الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وفقاً لأهداف الامتثال المرسومة في بروتوكول مونتريال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد