ويكيبيديا

    "aprobar la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد القرار
        
    • باتخاذ القرار
        
    • اعتمد القرار
        
    • اتخاذه القرار
        
    • اتخاذها القرار
        
    • باعتماد القرار
        
    • اتخذت القرار
        
    • إصدار القرار
        
    • اعتماده القرار
        
    • اعتماد قراره
        
    • اعتمادها للقرار
        
    Sobre la base de lo antedicho, nos hemos sumado al consenso al aprobar la resolución. UN وبهذا الفهم، انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن اعتماد القرار.
    Este argumento es nuevo; los Estados Unidos no adoptaron este planteamiento en el momento de aprobar la resolución sobre el Oriente Medio. En ese momento los Estados Unidos se comprometieron con una paz amplia. UN وهذه الحجة جديدة؛ فالولايات المتحدة لم تتبع هذا النهج وقت اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط، والتزمت بهذه الرزمة من القرارات المعتبرة جزءاً من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    En nombre de los patrocinadores, el Gobierno de los Estados Unidos exhorta a los Estados Miembros a aprobar la resolución A/C.3/47/L.77. UN إن حكومة الولايات المتحدة تحث باسم مقدمي مشروع القرار، الدول اﻷعضاء على اعتماد القرار A/C.3/47/L.77.
    Asimismo, cabe recordar que, después de la masacre de Al-Khalil (Hebrón) en la mezquina Ibrahimi, el Consejo también hizo una contribución favorable al aprobar la resolución 904 (1994). UN ونعيد إلى اﻷذهان أن المجلس قد أسهم إيجابيا بصورة مماثلة بالفعل بعد المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل باتخاذ القرار ٩٠٤ )١٩٩٤(.
    Asimismo, al aprobar la resolución 1053 (1996), de 23 de abril de 1996, el Consejo de Seguridad conocía plenamente la gravedad de la situación en el Zaire oriental y expresó su preocupación en términos inequívocos: UN كما أن مجلس اﻷمن قد اعتمد القرار ١٠٥٣ )١٩٩٦(، مما يعني أنه يدرك تماما خطورة الحالة في شرق زائير، وقد أعرب عن قلقه في عبارات لا لبس فيها حيث قال:
    Al aprobar la resolución 1540 (2004), el Consejo de Seguridad ha sido capaz de abordar esa grave inquietud. UN لقد عالج مجلس الأمن هذا القلق البالغ بشكل ملائم من خلال اتخاذه القرار 1540 (2004).
    La Quinta Comisión informó a la Asamblea General de que, si decidiera aprobar la resolución mencionada: UN وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه:
    El Comité abriga la esperanza de que el presente año, a la luz de la nueva situación, la Asamblea esté en condiciones de aprobar la resolución relativa al programa especial de información sobre la cuestión de Palestina por consenso. UN وتأمل اللجنة أن تتمكن الجمعية هذا العام، في ضوء الوضع الجديد، من اعتماد القرار المتعلق ببرنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين بتوافق اﻵراء.
    ¿Puedo entender que la Asamblea decide aprobar la resolución 53/1 C en su forma oralmente revisada? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر اعتماد القرار ٥٣/١ جيم كما نقح شفويا؟
    Los miembros del Consejo consideraron la fecha en que convenía aprobar la resolución. UN وناقش أعضاء المجلس توقيت اعتماد القرار.
    También es prioritario renovar por tres años el mandato del OOPS, por lo que la Cuarta Comisión debería aprobar la resolución correspondiente y aplazar el examen de otras resoluciones sobre la cuestión. UN كما أنه من الضروري تجديد ولاية الأونروا لمدة ثلاث سنوات، ولذا ينبغي للجنة الرابعة اعتماد القرار ذي الصلة وإرجاء النظر في القرارات الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع.
    El ONU-Hábitat comenzó a implementar inmediatamente esa resolución teniendo en cuenta ese espíritu y alentado por el hecho de que todas las partes habían cooperado para aprobar la resolución por consenso. UN وشرع موئل الأمم المتحدة، انطلاقاً من هذه الروح، وبالتشجيع الذي حظي به من تعاون جميع الأطراف الذي أسفر عن اعتماد القرار بتوافق الآراء، في التنفيذ الفوري للقرار.
    Nos alienta además que todos los Estados Miembros pudieran sumarse al consenso el día de hoy para aprobar la resolución 60/283. UN ويثلج صدورنا كذلك أن جميع الدول الأعضاء قد انضمت إلى توافق الآراء اليوم لدى اعتماد القرار 60/283.
    aprobar la resolución la víspera del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer transmitirá el claro mensaje de que la violencia contra la mujer y la niña es inaceptable. UN ومن شأن اعتماد القرار عشية اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة أن يبعث برسالة قوية مفادها أن العنف ضد النساء والفتيات أمر غير مقبول.
    Permítaseme iniciar mi intervención de hoy dando las gracias a los miembros de la Asamblea General por su positiva decisión del pasado mes de junio de aprobar la resolución 63/281, sobre el cambio climático y sus posibles repercusiones para la seguridad. UN وأود أن أبدأ ملاحظاتي اليوم بتقديم الشكر لأعضاء الجمعية العامة على عملهم الإيجابي الذي اضطلعوا به في حزيران/يونيه الماضي باتخاذ القرار 63/281، بشأن تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن.
    Sin embargo, Belarús se ve obligada a distanciarse del consenso alcanzado al aprobar la resolución " Informe del Consejo de Derechos Humanos " por razones de principios. UN إلاّ أن بيلاروس تجد نفسها مضطرة للخروج عن توافق الآراء فيما يتعلق باتخاذ القرار المعنون " تقرير مجلس حقوق الإنسان " وذلك لأسباب ذات طابع مبدئي.
    Es por eso que apreciamos el papel tan útil que ha desempeñado recientemente el Consejo de Seguridad al aprobar la resolución 904 (1994) después de los trágicos acontecimientos en el sepulcro de los patriarcas de Hebrón. UN ولهذا السبب نقدر الدور المفيد جدا الذي اضطلع به مؤخرا مجلس اﻷمن عندمـــا اعتمد القرار ٩٠٤ )١٩٩٤( بعد اﻷحداث المأساوية التي وقعـت في الحرم الابراهيمي في الخليل.
    Actuó asimismo en virtud de ese Capítulo al aprobar la resolución 692 (1991), en la que decidió establecer la Comisión y el Fondo de Indemnización a que se refiere el párrafo 18 de la resolución 687 (1991). UN وتصــرف أيضاً بموجب الفصل السابع عندما اعتمد القرار 692(1991)، الـذي قــرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويــض المشـار إليهما في الفقرة 18 من القرار 687(1991).
    Al aprobar la resolución 955 (1994), de 8 de noviembre de 1994, en la que el Consejo de Seguridad establecía el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Consejo de Seguridad también aprobó el Estatuto del Tribunal. UN ١٩٩ - واعتمد مجلس اﻷمن، لدى اتخاذه القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الذي أنشــأ المجلــس بموجبه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، النظام اﻷساسي للمحكمة أيضــا.
    Habida cuenta del apoyo más amplio que habrá de prestarse en cumplimiento de la resolución 48/161 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, ésta dio su autorización, al aprobar la resolución 48/161, para que en 1994 se mantuvieran los dos puestos supernumerarios y se creara otro puesto de categoría P-4 con el objeto de apoyar el proceso de paz en Centroamérica. UN ونظرا لتوسيع نطاق الدعم وفق ما يطلبه قرار الجمعية ٤٨/١٦١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أذنت الجمعية العامة، عند اتخاذها القرار ٤٨/١٦١، باستمرار الوظيفتين المؤقتتين خلال عام ١٩٩٤ وبانشاء وظيفة إضافية أخرى برتبة ف - ٤ للمساعدة في عملية السلم في أمريكا الوسطى.
    La decisión adoptada por el Consejo de Ministros de aprobar la resolución, además de publicarse, se comunicó a todos los ministerios y autoridades competentes para que aplicaran las medidas restrictivas enunciadas en ella. UN وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية.
    Lo que se convino en esos momentos debe ser ejecutado, como lo reconoció esta Asamblea al aprobar la resolución 61/292. UN وينبغي تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في ذلك الوقت، كما أقرته بذلك هذه الجمعية عندما اتخذت القرار 61/292.
    Sin embargo, la Unión Europea dijo haber debatido la cuestión internamente, aunque uno de sus miembros se opuso y decidió aprobar la resolución debido a la oposición de los Estados Unidos y el Japón fuera de la Unión Europea, y propuso realizar el diálogo con posterioridad. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قال إنه ناقش مسألة الحوار ضمن الاتحاد لكن أحد بلدانه عارضها وقرر إصدار القرار بسبب المعارضة من الولايات المتحدة واليابان خارج الاتحاد الأوروبي واقترح إجراء الحوار في وقت لاحق.
    19. Al aprobar la resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad actuó con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que prevé el mantenimiento o restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 19- استند مجلس الأمن، لدى اعتماده القرار 687 (1991)، إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على المحافظة على الأمن والسلم الدوليين أو على إعادة إحلالهما.
    Con arreglo a lo dispuesto en el proyecto de resolución A/C.3/62/L.84, la Asamblea General, entre otras cosas, haría suya la decisión del Consejo de Derechos Humanos de aprobar la resolución 5/1. UN 3 - وفقا لأحكام مشروع القرار A/C.3/62/L.84، ستؤيد الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، ما قرره مجلس حقوق الإنسان من اعتماد قراره 5/1.
    (La Declaración sobre la prohibición del uso de las armas nucleares y termonucleares de 1961) La Asamblea General, en su decimosexto período de sesiones (1961), al aprobar la resolución 1653 (XVI), titulada " Declaración sobre la prohibición del uso de las armas nucleares y termonucleares " , declaró que UN ١٦ - )إعلان ١٩٦١ بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية( أعلنت الجمعية العامة في دورتها السادسة عشرة )١٩٦١(، في معرض اعتمادها للقرار ١٦٥٣ )د - ١٥( المعنون " إعلان بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية والنووية الحرارية " ، أن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد