ويكيبيديا

    "aprobar leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد تشريعات
        
    • اعتماد قوانين
        
    • اعتماد تشريع
        
    • سن قوانين
        
    • تعتمد قوانين
        
    • اعتماد القوانين
        
    • إصدار قوانين
        
    • سن تشريعات
        
    • واعتماد تشريعات
        
    • سن القوانين
        
    • باعتماد تشريعات
        
    • باعتماد قوانين
        
    • تسن قوانين
        
    • تصدر القوانين
        
    • إقرار القوانين
        
    También subrayan la necesidad de aprobar leyes nacionales para sancionar a todos los infractores, incluidas las empresas. UN وهي تؤكد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تشريعات وطنية لمعاقبة جميع المنتهكين بما في ذلك الشركات.
    i) Incluir la educación en derechos humanos en las leyes de educación o aprobar leyes concretas relativas a la educación en derechos humanos. UN دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في قوانين التعليم أو اعتماد تشريعات محدَّدة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Convendría aprobar leyes relativas a lo siguiente: UN ويجدر اعتماد قوانين تتعلق بالميادين التالية:
    Es preciso aprobar leyes en las que se reconozcan los derechos y la historia del pueblo chamorro y en las que se plantee la eliminación de las secuelas de su desalojo de sus tierras. UN ويجب اعتماد قوانين تعترف بحقوق وتاريخ شعب الشامورو وتهدف الى مقاومة آثار تشريده.
    Indíquese también si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes para garantizar la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اعتماد تشريع يكفل المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي القيمة؟
    A tal fin, se deben aprobar leyes y normas apropiadas. UN وتحقيقا لهذا الهدف يتعين سن قوانين ولوائح ملائمة.
    Deben aprobar leyes de sucesión intestada que respeten las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. UN ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar leyes federales que prohíban la discriminación contra la mujer, en consonancia con los artículos 1 y 2 de la Convención. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريعات على الصعيد الاتحادي تحظر التمييز ضد المرأة تمشيا مع المادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    :: aprobar leyes u otras medidas apropiadas para proteger de manera eficaz a los testigos, las víctimas y los peritos, de conformidad con el artículo 32 de la Convención. UN :: اعتماد تشريعات أو تدابير ملائمة أخرى لتوفير حماية فعّالة للشهود والضحايا والخبراء، وفقا للمادة 32 من الاتفاقية.
    No obstante, algunos Estados han aprobado o van a aprobar leyes nacionales para crear zonas marinas protegidas también en sus zonas económicas exclusivas. UN بيد أن عددا من الدول اعتمدت أو تتجه نحو اعتماد تشريعات وطنية تنص على إنشاء هذه المناطق ضمن مناطقها الاقتصادية الخالصة أيضا.
    Se instaba a los gobiernos a aprobar leyes sobre la materia y a aplicarlas. UN وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها.
    La isla puede aprobar leyes de la Asamblea Regional en los ámbitos de su competencia. UN ويجوز اعتماد قوانين صادرة عن الجمعية الإقليمية فيما يتعلق بمجالات المسؤولية هذه.
    Elogió los esfuerzos del Gobierno por aprobar leyes y estrategias que siguieran promoviendo y protegiendo los derechos humanos. UN وأثنت على جهود الحكومة الرامية إلى اعتماد قوانين واستراتيجيات لمواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    - aprobar leyes de amnistía en la República Srpska coherentes con el Acuerdo de Paz, enmendar las leyes vigentes en la Federación para ponerlas en consonancia con el Acuerdo de Paz, y aplicar efectivamente las leyes de amnistía en toda Bosnia y Herzegovina, incluida una amplia campaña de información pública sobre la amnistía. UN اعتماد تشريع للعفو العام في جمهورية صربسكا يكون متسقا مع اتفاق السلام، وتعديل التشريع الحالي في الاتحاد بحيث يتسق مع اتفاق السلام، وتنفيذ قوانين العفو تنفيذا فعالا في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، بما في ذلك تنفيذ حملة إعلامية عامة فيما يتعلق بالعفو العام؛
    Incumbe al Gobierno aprobar leyes nacionales que recojan las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que ha ratificado Sierra Leona. UN ولذلك، يتعين عليها اعتماد تشريع وطني يعكس جميع جوانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صادقت عليها سيراليون بالفعل.
    A tal fin, se deben aprobar leyes y normas apropiadas. UN وتحقيقا لهذا الهدف يتعين سن قوانين ولوائح ملائمة.
    Los países deben aprobar leyes y políticas para preservar las prácticas consuetudinarias y proteger el patrimonio indígena, inclusive las ideas y los conocimientos. UN وينبغي للبلدان أن تعتمد قوانين وسياسات تصون الممارسات العرفية وتحمي ملكية السكان اﻷصليين، بما في ذلك اﻷفكار والمعارف.
    La CNUDMI es un organismo independiente de las Naciones Unidas y está facultada para aprobar leyes modelo; en realidad, ha publicado un compendio de ellas. UN وأضاف أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي هيئة مستقلة تابعة لﻷمم المتحدة ولها صلاحية اعتماد القوانين النموذجية، وقد أصدرت فعلا مجموعة من هذه القوانين النموذجية.
    Por consiguiente, todos los países deben aprobar leyes que castiguen los casos de violencia y protejan a los supervivientes y deben garantizar su posterior aplicación. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إصدار قوانين تعاقب على جرائم العنف وتحمي الناجيات في جميع البلدان تمهيداً لتنفيذها بعد ذلك.
    La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial no obliga a los Estados partes a aprobar leyes expresamente dedicadas a las minorías. UN وترد جورجيا أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لا ترغم الدول الأطراف على سن تشريعات محددة تعنى بالأقليات.
    Algunos Estados se hallaban todavía en la etapa de redactar y aprobar leyes al respecto. UN ولا تزال بعض البلدان تقوم بصياغة واعتماد تشريعات في هذا المضمار.
    Ese artículo permite aprobar leyes relativas a personas de cualquier raza para las que se considere necesario promulgar leyes especiales. UN وتجيز هذه المادة سن القوانين فيما يتعلق بأي شعب ينتمي إلى أي أصل عرقي تُرى ضرورة لسن قوانين خاصة بشأنه.
    Por último, consideramos que se debe asignar prioridad a las medidas que tengan por objeto eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, por lo que nos comprometemos a aprobar leyes a esos efectos. UN وأخيرا، نعتقد أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية للجهود الهادفة الى القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات، ونتعهد باعتماد تشريعات لتحقيق هذا الغرض.
    Los Estados están obligados además a aprobar leyes especiales para luchar contra la discriminación en el ejercicio del derecho a la alimentación. UN والدول مطالبة أيضاً باعتماد قوانين محددة لمكافحة التمييز في ممارسة الحق في الغذاء.
    Si no existieran, los países receptores deberían aprobar leyes que aseguraran la protección de las trabajadoras migratorias. UN ٣٠ - وينبغي للبلدان المستقبلة أن تسن قوانين تضمن حماية العاملات المهاجرات حيث لا توجد تلك القوانين.
    :: Pedimos a los Estados que sigan tratando de eliminar las políticas y las prácticas que discriminan a la mujer y de aprobar leyes y fomentar prácticas que protejan los derechos de la mujer y promuevan la igualdad entre los géneros; UN :: نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين
    La Asamblea de la Nación propone la legislación y está facultada para aprobar leyes, aún cuando sean objetadas por el Consejo de la Nación, si cuenta con la aprobación de las dos terceras partes de sus miembros. UN وتقترح الجمعية الوطنية التشريع ولها سلطة إقرار القوانين بالرغم من اعتراضات المجلس الوطني إذا ما حصلت علي موافقة أغلبية ثلثي المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد