ويكيبيديا

    "aprobar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموافقة على
        
    • والموافقة على
        
    • أن توافق على
        
    • تعتمد من
        
    • اعتماد تلك التقارير
        
    Si no hay objeciones, el Presidente entenderá que la Conferencia desea aprobar los nombramientos. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر المؤتمر راغب في الموافقة على الترشيحات.
    aprobar los informes del Gobierno y del Comité de Verificación y Control de la ejecución del presupuesto nacional. UN الموافقة على تقريري الحكومة ولجنة الحسابات المعنية برصد تنفيذ ميزانية الدولة عن تنفيذ هذه الميزانية.
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General está investida de la autoridad de aprobar los presupuestos de las Naciones Unidas. UN أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة الموافقة على ميزانيات اﻷمم المتحدة.
    En lugar de aprobar los acuerdos de fusión, el Ministerio de Competencia Económica (MEC) permite o no la concentración. UN فبدلاً من الموافقة على اتفاقات الدمج، تقوم وزارة المنافسة الاقتصادية إما بمنح اﻹذن بالتركيز أو عدم منحه.
    El Director de la División debería estar facultado para aprobar los viajes de su personal y autorizar desembolsos de las sumas asignadas al programa. UN وينبغي أن تمنح السلطة لمدير الشعبة الموافقة على سفر موظفيه، واﻹذن بعمليات الصرف من المبالغ المخصصة للبرنامج.
    La Administración de Edificación se ajustará a esas prescripciones al aprobar los proyectos de nuevos edificios privados. UN وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية.
    Tal vez la Junta Ejecutiva desee aprobar los siguientes marcos para la cooperación con los países y tomar nota de los proyectos de programas por países: Página 5 UN وربما يود المجلس التنفيذي الموافقة على أطر التعاون القطري التالية والإحاطة علما بالمخطط العام للبرامج القطرية التالية:
    La Comisión debe limitarse por el momento a aprobar los principios generales en que se inspira el proyecto de Guía en vez de esforzarse por aprobar secciones enteras del texto. UN وينبغي للجنة أن تكتفي في الوقت الحاضر بالموافقة على المبادئ العامة التي يستند اليها مشروع الدليل، بدلا من السعي الى الموافقة على أقسام بكاملها في النص.
    La Comisión debe limitarse a aprobar los principios más importantes acerca de los cuales el Grupo de Trabajo haya llegado ya a un consenso. UN وينبغي للجنة أن تقتصر على الموافقة على المبادئ الرئيسية التي توصل الفريق العامل بشأنها الى توافق في الآراء فعلا.
    El Presidente entiende que la Conferencia desea aprobar los gastos estimados según se presentan. UN قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على تقديرات التكاليف في صيغتها المعروضة.
    El Presidente entiende que la Reunión desea aprobar los gastos estimados según se han presentado. UN وقال إنه يعتبر أن الاجتماع يود الموافقة على تقديرات التكاليف كما قدمت.
    El Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la naturaleza y disponibilidad de esa capacidad al aprobar los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة.
    Los Directores de la División de Suministros y la División de Recursos Humanos son los responsables de comprobar que se cumplen esos requisitos antes de aprobar los ofrecimientos. UN ومديرا شعبة الإمدادات وشعبة الموارد البشرية هما المسؤولان عن التحقق من هذه الشروط قبل الموافقة على العرض.
    Se acordó aprobar los proyectos de documentos finales en su forma enmendada, y transmitirlos al CCT para que los examinara durante su octavo período de sesiones. UN واتُّفِق على أن تتم الموافقة على مشاريع الوثائق النهائية بصيغتها المعدلة وأن تحال إلى لجنة العلم والتكنولوجيا لتنظر فيها خلال دورتها الثامنة.
    Es lamentable que la Reunión no haya podido aprobar los arreglos necesarios para el pronto establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación. UN وقال إن من المؤسف أن الاجتماع لم يتمكن من الموافقة على الترتيبات الضرورية لإنشاء وحدة دعم التنفيذ بسرعة.
    :: aprobar los programas de trabajo y presupuestos anuales y las decisiones estratégicas sobre el uso de los recursos UN :: الموافقة على برامج العمل والميزانيات السنوية؛ واتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن استخدام الموارد
    La Comisión Consultiva recomienda no aprobar los recursos propuestos para consultores del Departamento de Información Pública. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الموارد المقترحة للاستعانة بخبراء استشاريين في إدارة شؤون الإعلام.
    Las reuniones conjuntas de los órganos rectores de los fondos y programas deberían estar autorizadas a aprobar los documentos comunes del programa para el país. UN ويمكن أن تُمنح اجتماعات المجلس المشترك للصناديق والبرامج سلطة الموافقة على وثائق البرامج القطرية المشتركة.
    Miembro de la Comisión de Servicios Judiciales de 1987 a 1989, encargado de recomendar y aprobar los nombramientos a cargos judiciales y a altos cargos jurídicos profesionales Obras publicadas UN عضو لجنة الخدمات القضائية في الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٨٩ والمسؤول عن تزكية أشخاص للتعيين في المناصب القضائية والمناصب القانونية الفنية العليا والموافقة على تعيينهم.
    El Comité decidió aprobar los siguientes programas provisionales de los períodos de sesiones: UN وقررت اللجنة أن توافق على جدولي الأعمال المؤقتين التاليين للدورتين:
    1. La Comisión podrá aprobar los reglamentos y las directrices y anexos al presente Reglamento que sean necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones. UN ١ - للجنة أن تعتمد من القواعد والمبادئ التوجيهية والمرفقات للنظام الداخلي ما يلزم ﻷداء مهامها على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد