El Presidente-Relator apoyaba la propuesta canadiense de aprobar un programa de trabajo al comenzar cada período de sesiones. | UN | وأيد الرئيس - المقرر المقترح الكندي الداعي إلى اعتماد برنامج عمل في بداية كل دورة. |
Quisiera felicitarlo por sus diligentes esfuerzos y las consultas que ha iniciado recientemente con miras a hacer realidad el tan ansiado adelanto que nos permita finalmente aprobar un programa de trabajo. | UN | واسمحوا لي أن أثني على جهودكم الحثيثة والمشاورات التي اضطلعتم بها مؤخراً في سبيل تحقيق قفزة طال انتظارها على درب النجاح في اعتماد برنامج عمل للمؤتمر. |
El año anterior, informé a la Asamblea de que la Autoridad estaba a punto de aprobar un programa de trabajo trienal. | UN | في السنة الماضية، أبلغتُ الجمعية العامة أن السلطة كانت على وشك اعتماد برنامج عمل من ثلاث سنوات. |
Prueba de ello es que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no se reunió este año y la Conferencia de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo. | UN | والدليل على ذلك أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم تجتمع هذا العام، وأن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في إقرار برنامج عمل. |
Para hacer una contribución significativa, la Conferencia de Desarme debe aprobar un programa de trabajo global y equilibrado para su período de sesiones de 2010. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أريد له أن يسهم بقسط وافر، أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً لدورة عام 2010. |
La tarea del momento es aprobar un programa de trabajo para 2010 y ponerlo en práctica rápidamente. | UN | وتتمثل المهمة حالياً في الاتفاق على برنامج عمل لعام 2010 والتقدم نحو تنفيذ مبكر. |
Es el séptimo año consecutivo en que no logra aprobar un programa de trabajo. | UN | وطيلة سبع سنوات متتالية لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل. |
A pesar de intensos esfuerzos y de gestiones muy constructivas y creativas por parte de numerosos representantes que han ocupado la Presidencia, la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar un programa de trabajo desde 1997. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة والمبادرات البناءة والمبتكرة إلى حد بعيد التي قام بها العديد من الممثلين الذين تولوا منصب الرئاسة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1997من اعتماد برنامج عمل. |
Esta vez, espero que logremos aprobar un programa de trabajo que abarque todos los temas del programa. ¿De qué otra forma pondríamos fin a una situación de estancamiento que ha marcado a la Conferencia desde 1996? | UN | وهذه المرة، أتمنى أن ننجح في اعتماد برنامج عمل يضم جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. وإلا، فكيف يمكننا أن نضع نهاية للطريق المسدود الذي يعاني منه المؤتمر منذ عام 1996؟ |
* aprobar un programa de trabajo de la Conferencia que sea exhaustivo y equilibrado, y crear órganos subsidiarios para negociar las cuatro cuestiones fundamentales. | UN | :: اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون شاملاً ومتوازناً، وإنشاء هيئات فرعية للتفاوض بشأن القضايا الأساسية الأربع |
La situación es incluso más difícil porque la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar un programa de trabajo que le permita iniciar un debate a fondo sobre esta materia. | UN | فالحالة حتى أكثر صعوبة، إذ أن مؤتمر نزع السلاح غير قادر على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يتيح له البدء بمناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة. |
El próximo paso que hay que dar es sin duda aprobar un programa de trabajo para el actual período de sesiones anual. | UN | والخطوة الثانية التي ينبغي اتخاذها هي بلا شك اعتماد برنامج عمل خاص بالدورة السنوية الحالية. |
Por mi parte, solo quiero asegurarles el apoyo de mi delegación a esa propuesta o a todo esfuerzo que pueda usted hacer para aprobar un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. | UN | ومن جهتي، أود أن أؤكد لكم تأييد وفد بلادي لاقتراحكم ولأي جهد تبذلونه في سبيل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
Observando también que la Conferencia de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo al concluir su período de sesiones de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Observando también que la Conferencia de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo al concluir su período de sesiones de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
12. Se invita al Organo Subsidiario a aprobar un programa de trabajo para 1996-1997. | UN | ٢١ - والهيئة الفرعية مدعوﱠة إلى اعتماد برنامج عمل متفق عليه للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١. |
Debido a los profundos vínculos que unen a España con México, nada me podría producir mayor alegría que el que la Conferencia fuese capaz de aprobar un programa de trabajo durante su Presidencia, Presidencia por la que además le felicito. | UN | ونظراً إلى الروابط الوثيقة التي تربط إسبانيا بالمكسيك، فلا شيء يسعدني أكثر من أن أرى نجاح المؤتمر في إقرار برنامج عمل أثناء ولايتكم، وأهنئكم على تعيينكم. |
No podemos dejar de observar que, a pesar del encomiable empeño que han puesto todas las Partes al final de nuestro período de sesiones de 2002, por cuarto año consecutivo, la Conferencia de Desarme no ha conseguido aprobar un programa de trabajo. | UN | ورغم الأنشطة التي تنفذ على جميع الأصعدة وتستحق كل الثناء، نجد أنفسنا مكرهين على أن نسلم، في نهاية دورة عام 2002، بحقيقة أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع، للسنة الرابعة على التوالي، أن يعتمد برنامج عمل. |
Me complace observar que la Conferencia de Desarme está haciendo un último esfuerzo por salir (Sr. Pabriks, Letonia) del círculo vicioso en el que ha permanecido durante los últimos diez años al intentar aprobar un programa de trabajo. | UN | ويسرني أن أرى مؤتمر نزع السلاح يحث السعي لقطع حلقة مفرغة وضع نفسه فيها خلال السنوات العشرة المنصرمة بمحاولة الاتفاق على برنامج عمل. |
aprobar un programa de trabajo y un presupuesto operacional para el bienio 2014 - 2015, con las modificaciones que se estimen convenientes. | UN | (س) الموافقة على برنامج للعمل واعتماد ميزانية تشغيلية لفترة السنتين 2014-2015، مع أي تعديلات عليها. |
No obstante, la Conferencia concluyó la segunda parte de su período de sesiones de 2011 sin haber podido aprobar un programa de trabajo. | UN | ومع ذلك، اختتم المؤتمر الجزء الثاني من دورته في 2011 وهو لا يزال غير قادر على اعتماد برنامج للعمل. |
Esto se está convirtiendo en una historia humorística; no ha logrado aprobar un programa de trabajo durante 15 años. | UN | ولقد أصبح هذا أشبه بروتين ممثل ساخر؛ فقد عجز المؤتمر عن اعتماد برنامج عمله طيلة 15 سنة. |
Se ha establecido un marco de comunicación y los miembros mantienen contactos para aprobar un programa de trabajo y lograr un acuerdo sobre un calendario para la labor futura. | UN | وقد حدد إطار الاتصالات ويجري الأعضاء اتصالات فيما بينهم لاعتماد برنامج عمل والتوصل إلى اتفاق بشأن الجدول الزمني للأعمال المقبلة. |
Al principio del período de sesiones de 2011, ese órgano debe aprobar un programa de trabajo que sentará las bases para el inicio de las negociaciones. | UN | وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات. |
Asistirán a la reunión representantes de instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y aprobar un programa de trabajo detallado. | UN | وسيحضر هذا الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث الغرض الرئيسي منه هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
No hemos conseguido aprobar un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد فشلنا تواً في الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, en el texto del proyecto de resolución sí se menciona el seguimiento a la Reunión de Alto Nivel y se pide una mayor flexibilidad para aprobar un programa de trabajo e iniciar actividades sustantivas en la Conferencia. | UN | بيد أن، نص مشروع القرار يذكر بالفعل متابعة الاجتماع الرفيع المستوى، ويدعو إلى قدر أكبر من المرونة لاعتماد برنامج العمل وبدء النشاط الموضوعي في المؤتمر. |