Con ese fin, el Grupo de Trabajo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de decisión que figura en el párrafo 33 de su informe. | UN | ووصولا الى تلك الغاية، أوصى الفريق العامل الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر الوارد في الفقرة ٣٣ من تقريره. |
Mediante su resolución 1998/33, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución. | UN | وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٩٨/٣٣، أوصى الجمعية العامة بأن تقوم باعتماد مشروع القرار قيد النظر. |
Por tanto, en caso de que la Comisión aprobara el proyecto de resolución, no se necesitarían más créditos presupuestarios, ya que bastarían con las previsiones propuestas. | UN | ولهذا فإن اللجنة لو اعتمدت مشروع القرار، فإنه لن يكون ثمّ ما يتطلب إدراج ترتيبات إضافية، بالنظر إلى أن المتطلبات اللازمة ستُلَبّى في إطار التقديرات المقترحة. |
La Quinta Comisión decidió, sin proceder a votación, informar a la Asamblea General de que, en caso de que aprobara el proyecto de resolución A/49/L.68, no se necesitarían consignaciones adicionales con cargo al presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة بدون تصويت ابلاغ الجمعية العامة بأنه في حالة ما إذا اعتمدت مشروع القـــرار A/49/L.68 فلـن يتطلب ذلك أي اعتمادات اضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El Presidente propuso a la Comisión que aprobara el proyecto de resolución siguiente: | UN | واقترح الرئيس على اللجنة أن تعتمد مشروع القرار التالي: |
3. La Quinta Comisión decidió, sin proceder a votación, informar a la Asamblea General de que, en caso de que aprobara el proyecto de resolución II recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 29 de su informe (A/47/729): | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة، بدون تصويت، ابلاغ الجمعية العامة بأنه في حالة اعتمادها مشروع القرار الثاني الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٢١ من تقريرها (A/47/729): |
En su décimo período de sesiones, el Comité decidió que al final de cada período de sesiones se aprobara el proyecto de programa provisional de su siguiente período de sesiones. | UN | قررت اللجنة، في دورتها العاشرة، أن يتم في نهاية كل دورة إقرار مشروع جدول أعمال الدورة التالية للجنة. |
Por consiguiente, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución no se requerirían créditos adicionales. | UN | وهذا يعني، بالتالي، أنه في حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اعتماد إضافي. |
Por último, el Comité recomendó que se aprobara el proyecto de ley sobre la trata de personas. | UN | وأخيرا، أوصت اللجنة باعتماد مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Comisión recomendó a la Conferencia que aprobara el proyecto de documento final. | UN | وأوصت اللجنة المؤتمر باعتماد مشروع الوثيقة الختامية. |
En la resolución 1993/78 el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que allí figuraba. | UN | أوصى المجلس، بالقرار ١٩٩٣/٧٨، الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار المستنسخ فيه. |
La Comisión Consultiva recomienda a la Quinta Comisión que informe a la Asamblea General de que, si aprobara el proyecto de resolución A/49/L.68, no se requerirían consignaciones de créditos adicionales para el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ١٠ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/49/L.68، فلن تلزم أي مخصصات إضافية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
71. La delegación de Panamá se congratula de que en el actual período de sesiones de la Asamblea General se aprobara el proyecto de convención sobre la responsabilidad de la agresión contra el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo durante la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz, por cuanto este personal corre riesgos a diario en el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٧١ - وأعرب عن ارتياح وفده ﻷن الدورة الراهنة للجمعية العامة قد اعتمدت مشروع الاتفاقية التي تتناول سلامة أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لدى قيامهم بعمليات حفظ السلم، وذلك ﻷن هؤلاء اﻷفراد يتعرضون يوميا لﻷخطار أثناء قيامهم بواجباتهم. |
En el párrafo 7 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda a la Quinta Comisión que informe a la Asamblea General de que, si ésta aprobara el proyecto de resolución A/48/L.57, habría que consignar con cargo a la sección 4 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 un crédito adicional por un valor máximo de 15.692.000 dólares. | UN | وفي الفقــرة ٧ من تقريرها، توصي اللجنة الاستشاريــة اللجنة الخامسة بأن تبلغ الجمعية العامة أنها، في حالة ما إذا اعتمدت مشروع القرار A/48/L.57، سيتعين عليها أن تخصص في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ اعتمادا إضافيا، لا يتجاوز ٠٠٠ ٦٩٢ ١٥ دولار. |
La Quinta Comisión decidió informar a la Asamblea General de que, en caso de que la Asamblea aprobara el proyecto de resolución A/50/L.17/Rev.1, se requerirían una consignación adicional de un máximo de 320.300 dólares en la sección 3 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة أن تبلغ الجمعية العامة بأنه سيلزم تخصيص اعتماد لا يتجاوز ٣٠٠ ٣٢٠ دولار في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إن اعتمدت مشروع القرار A/50/L.17/Rev.1. |
Se hizo otro llamamiento al Gobierno para que aprobara el proyecto de constitución. | UN | ووُجه نداء آخر إلى الحكومة الكينية لكي تعتمد مشروع الدستور. |
En la resolución 1992/58, el Consejo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución que allí figuraba. | UN | أوصى المجلس، في القرار ٢٩٩١/٨٥، الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد فيه. |
La Quinta Comisión decidió informar a la Asamblea General de que, en caso de que la Asamblea aprobara el proyecto de resolución A/50/L.60, se requeriría una consignación adicional de un máximo de 2.684.400 dólares en la sección 3 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة إعلام الجمعية العامة بأنه في حالة اعتمادها مشروع القرار A/50/L.60، سيُطلب رصد اعتماد لا يتجاوز ٤٠٠ ٦٨٤ ٢ دولار تحت الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Presionamos al Parlamento para que aprobara el proyecto de ley de delitos sexuales y mujeres que endurece las penas impuestas a los delincuentes sexuales. | UN | كما سعينا لدى البرلمان من أجل إقرار مشروع القانون المتعلق بالمرأة والجرائم الجنسية الذي سيزيد الأحكام بالنسبة لمرتكبي الجرائم الجنسية. |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución revisado, un representante de la Secretaría leyó una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo VIII. | UN | وقبل الموافقة على مشروع القرار المنقّح، قدّم ممثل عن الأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن. |
En la misma sesión, la Comisión convino en recomendar que el Consejo aprobara el proyecto de resolución revisado, para su aprobación ulterior por la Asamblea. | UN | وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة. |
La Quinta Comisión decidió informar a la Asamblea General de que, si aprobara el proyecto de resolución contenido en el documento A/50/L.59/Rev.1, se necesitaría una consignación adicional no superior a 1.872.000 dólares en la sección 3, Operaciones de mantenimiento de la paz y misiones especiales, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة أن تخطر الجمعية العامة بأنه في حالة اعتمادها لمشروع القرار A/50/L.59/Rev.1، سيلزم رصد اعتماد إضافي لا يتجاوز ٠٠٠ ٨٧٢ ١ دولار في إطار الباب ٣، عمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, el Secretario General emprendería las actividades allí indicadas. | UN | وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، سيضطلع اﻷمين العام باﻷنشطة المحددة فيه. |
Lo ideal sería que el presupuesto destinado al mecanismo ya se hubiera decidido cuando se aprobara el proyecto de ley sobre su establecimiento. | UN | وفي أحسن الأحوال، ستكون ميزانية الآلية قد حُدّدت بالفعل ريثما يعتمد مشروع القانون الذي سينشئها. |