Al cierre del acto, los 34 participantes aprobaron por consenso una declaración. | UN | وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون الأربعة والثلاثون إعلانا بتوافق اﻵراء. |
Al finalizar el taller, los niños que participaban aprobaron las recomendaciones sobre esos programas televisivos. | UN | وفي نهاية تلك الحلقة، اعتمد الأطفال المشتركون فيها توصيات لأجل برامج الطفل التليفزيونية. |
Se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones relativas al derecho al desarrollo, así como también resoluciones relacionadas con países específicos. | UN | وقد اعتمدت قرارات عديدة بشأن مسائل تشمل الحق في التنمية، باﻹضافة الى القرارات المتصلة ببلدان بعينها. |
Espero también que podamos proceder a aprobar sin votación aquellas recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Tercera Comisión. | UN | ويحدوني اﻷمل أيضا في أن نعتمد، بدون تصويت، تلك التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها. |
Los Ministros aprobaron el informe presentado por el Comité de Directores Políticos. | UN | واعتمد الوزراء التقرير المقدم إليهم من لجنة مديري الشؤون السياسية. |
En 2003, los Estados que participan en el Acuerdo de Wassenaar también aprobaron una serie de importantes iniciativas adicionales. | UN | وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية. |
Ambas partes aprobaron la delimitación de aproximadamente el 90% de la frontera | UN | وافق الطرفان على تعيين نحو 90 في المائة من الحدود |
Estuvieron representados en la Conferencia 80 Estados, que aprobaron por consenso un Documento Final. | UN | وكانت ثمانون دولة ممثلة في المؤتمر الذي اعتمد وثيقة نهائية بتوافق الآراء. |
De todos los textos aprobados, 29 proyectos de resolución y 4 proyectos de decisión, o casi el 60%, se aprobaron sin votación. | UN | ومن جميع النصوص المعتمدة، اعتمد 29 مشروع قرار و 4 مشاريع مقررات، أو 60 في المائة تقريبا، بدون تصويت. |
En tal fecha, las partes representadas en la conferencia encargada del examen aprobaron la siguiente Declaración Final: | UN | وفي التاريخ المذكور، اعتمد اﻷطراف الممثلون في المؤتمر الاستعراضي البيان الختامي التالي: |
Con esa enmienda se aprobaron por consenso el mecanismo y el programa. | UN | وبعد هذا التعديل، اعتمدت صيغة الاجتماع وجدول الأعمال بتوافق الآراء. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | ويحدونـي الأمل أيضا في أن نعتمد بدون تصويـــت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية بدون تصويت. |
También espero que podamos aprobar sin someter a votación las recomendaciones que se aprobaron sin votación en la Tercera Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نتمكن من أن نعتمد، بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثالثة بدون تصويت. |
No obstante, se aprobaron cinco anexos científicos para su publicación en el informe del Comité correspondiente a 2006. | UN | غير أنه قد تمت الموافقة على أن تنشر خمسة مرفقات في تقرير اللجنة لعام 2006. |
Durante esa ronda, se aprobaron 112 proyectos en los que participaban 11 organismos. | UN | وخلال تلك الجولة تمت الموافقة على 112 مشروعا بمشاركة 11 وكالة. |
En esa conferencia, representantes de 15 países del Asia sudoriental y de la región del Pacífico aprobaron la Declaración de Melbourne. | UN | واعتمد في ذلك المؤتمر ممثلون من 15 بلدا من بلدان جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إعلان ملبورن. |
Los participantes aprobaron el resumen del Presidente como documento final de la reunión. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع موجز الرئيس بوصفه النتيجة المنبثقة عن الاجتماع. |
En consecuencia, las Partes aprobaron el proyecto de decisión para su adopción durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وبناء على ذلك، وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لإيلائه مزيداً من النظر. |
¡Diles a los que aprobaron esto que tu cara es mi regalo para ellos! | Open Subtitles | أخبري أيًا كان من وافق على هذا أن وجهكِ هدية مني إليهم |
Las delegaciones aprobaron el artículo ad referendum. | UN | واعتمدت الوفود هذه المادة بشرط الاستشارة. |
En Panamá los presidentes ratificaron el Protocolo sobre el SICA y aprobaron el Compromiso Agropecuario. | UN | وفي بنما، صدق الرؤساء على بروتوكول منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى في الاجتماع الثالث عشر كما اعتمدوا الالتزام الزراعي. |
De conformidad con el acuerdo a que habían llegado las secretarías encargadas de la coordinación, en la reunión se aprobaron los siguientes temas del orden del día: | UN | ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، أقر الاجتماع بنود جدول اﻷعمال التالية: |
Estas enmiendas se propusieron y aprobaron en la legislatura de 2003, otras dos enmiendas recientes en 2009 y todas ellas están en vigor. | UN | وقد أجريت هذه التعديلات وأقرتها السلطة التشريعية في عام 2003، كما أقرت تشريعين آأخيرين في عام 2009 وبدأ نفاذها جميعا. |
Espero también que podamos proceder a aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نشرع في اعتماد تلك التوصيات دون تصويت، وهي التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الثانية دون تصويت. |
Se logró adoptar decisiones sobre la mayor parte de esas cuestiones y las partes aprobaron un calendario para recuperar el tiempo perdido por las demoras ocurridas hasta la fecha. | UN | وجرى التوصل الى قرارات بشأن معظم هذه المسائل، ووافق الطرفان على جدول زمني لتعويض التأخيرات التي حدثت حتى اﻵن. |
Asimismo, aprobaron una prohibición de las redes de enmalle en aguas profundas. | UN | واعتمدوا حظرا على استخدام الشباك الخيشومية في قاع البحار العميق. |
Además, las autoridades aprobaron un plan para desarrollar en cuatro años la infraestructura de esos barrios. | UN | ووافقت السلطات أيضا على خطة مدتها أربــع سنــوات ﻹنشــاء هياكلهــا اﻷساسيــة. |
Los ministros participantes aprobaron un plan de acción para el Programa y una declaración en que se condenaba el fenómeno de los niños soldados, que estaba cobrando cada vez más auge en la región. | UN | وأقر الوزراء المشاركون خطة عمل للبرنامج وإعلانا يندد بظاهرة الجنود اﻷطفال المتعاظمة في المنطقة. |