Se afirma que los instructores trataron de imputar a la autora la apropiación indebida de una suma importante de dinero. | UN | ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال. |
No existen controles para descubrir e impedir este tipo de maniobras, que permitirían la apropiación indebida de dinero recibido en pago. | UN | والضوابط ليست مناسبة لاكتشاف القيام بنشاط من هذا القبيل ومنعه، مما يتيح اختلاس اﻷموال المحصﱠلة. |
Por ejemplo, el suministro de alimentos sigue siendo insuficiente y se han recibido denuncias de apropiación indebida de los suministros. | UN | على سبيل المثال، لا تزال إمدادات الغذاء غير وافية بالغرض، وتفيد تقارير باختلاس الإمدادات. |
Informe de investigación sobre abuso de poder y apropiación indebida de fondos aportados por donantes por parte de un funcionario del PNUMA | UN | تقرير تحقيق عن استغلال للوظيفة واختلاس لأموال مقدمة من جهات مانحة من قِبَل موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La apropiación indebida de ingresos y su uso en la financiación del conflicto fue uno de los principales motivos por los que se establecieron sanciones relativas a los diamantes y la madera. | UN | 99 - كان سوء تخصيص الإيرادات واستعمالها في تمويل الصراع سبباً رئيسياً لفرض الجزاءات على الماس والخشب. |
No se encontraron casos de mal uso o apropiación indebida de fondos ni de politización. | UN | ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها. |
Las pérdidas de activos pasados a pérdidas y ganancias, también incluyeron 0,79 millones de dólares en otros elementos del activo, compuestos principalmente de tarjetas de Recaudación de Fondos y Alianzas en el Sector Privado y como consecuencia de una apropiación indebida de fondos. | UN | وشملت أيضا الأصول المشطوبة مبلغ 0.79 مليون دولار في شكل أصول أخرى، مكونة أساسا من بطاقات جمع التبرعات والشراكات الخاصة وخسائر ناشئة عن إساءة التصرف في الأموال. |
2.8 El 20 de noviembre de 2007, el autor solicitó al TSJ que decretase la nulidad del auto de privación de libertad, de la audiencia preliminar y del juicio, así como su liberación debido a que no había sido debidamente imputado por el cargo de apropiación indebida de recursos financieros sobre el que se solicitó su detención (solicitud de avocamiento). | UN | 2-8 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قدَّم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بأن تنظر في دعواه لإعلان أمر الاحتجاز وجلسة الاستماع الأولية والمحاكمة باطلة ولاغية، والأمر بإطلاق سراحه على أساس أن اتهامه بجريمة الاختلاس غير سليم وهو الاتهام الذي استند إليه طلب أمر احتجازه. |
Seguían introduciendo o perfeccionando la orientación operacional y los sistemas de vigilancia para reducir los riesgos que acarrean la politización, el mal uso y la apropiación indebida de la asistencia humanitaria. | UN | وتواصل اعتماد أو صقل توجيهات للعمل وتعزيز نظم الرصد للحد من المخاطر الكامنة في تسييس المساعدات الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها. |
Asimismo, la falta de supervisión y la contabilidad deficiente tuvieron por resultado la apropiación indebida de combustible por valor de 35.136 dólares. | UN | كذلك أسفر غياب الإشراف ومسك الدفاتر بطريقة سيئة عن اختلاس وقود بلغت قيمته الإجمالية 136 35 دولارا. |
Investigación de la apropiación indebida de fondos por funcionarios de la MONUC | UN | التحقيق في اختلاس أموال من قبل موظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Investigación de la apropiación indebida de fondos por funcionarios de la MONUC | UN | التحقيق في اختلاس أموال من قبل موظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Esa apropiación indebida de fondos fue utilizada como argumento para que el Departamento de Inmigración le negase un visado de protección. | UN | وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية. |
Esa apropiación indebida de fondos fue utilizada como argumento para que el Departamento de Inmigración le negase un visado de protección. | UN | وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية. |
Informe de investigación acerca de la apropiación indebida de tarjetas telefónicas SIM por un ex funcionario de la Comisión Internacional Independiente de Investigación en el Líbano | UN | تقرير تحقيق عن اختلاس بطاقات هواتف خليوية من جانب موظف سابق في لجنة التحقيق الدولية المستقلة في لبنان |
La apropiación indebida de equipo de un proyecto por parte de personal de la oficina en Mozambique dio como resultado pérdidas por valor de 15.000 dólares. | UN | فقد أسفر قيام موظفي المكتب في موزمبيق باختلاس معدات مشاريع عن خسارة قدرها 000 15 دولار. |
Informe de investigación sobre apropiación indebida de fondos y otras irregularidades por un funcionario de la BONUCA | UN | تقرير تحقيقات عن قيام موظف في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باختلاس أموال ومخالفات أخرى |
Cuando existan sospechas de fraude o apropiación indebida de recursos, el Grupo de Investigación realizará las investigaciones oportunas. | UN | وستتابع فرقة العمل المعنية بالتحقيقات قضايا يشتبه أنها تتعلق بعمليات غش واختلاس للموارد. |
Informe de investigación sobre fraude y apropiación indebida de fondos para proyectos aportados por donantes por parte de empleados de un asociado en la ejecución | UN | تقرير تحقيق عن احتيال واختلاس لأموال مشاريع مقدمة من جهات مانحة من قِبَل موظف في جهة شريكة في التنفيذ |
Mi Oficina, con el apoyo del Banco Mundial y otros importantes donantes, ha demostrado que la fuente de la corrupción no es la utilización de la ayuda para la reconstrucción, sino más bien las oportunidades para evadir los derechos de aduana y los impuestos sobre las ventas así como la apropiación indebida de fondos públicos. | UN | ولقد بين مكتبي، بتأييد من البنك الدولي والمانحين الرئيسيين اﻵخرين، أن مصدر الفساد لا يكمن في استخدام معونة إعادة التعمير، إنما باﻷحرى هي فرص التهرب من دفع الرسوم الجمركية وضرائب المبيعات، وفي سوء تخصيص اﻷموال المحلية العامـة. |
Por lo general la proximidad de los almacenes a los lugares de distribución mitigaba el riesgo de pérdida o apropiación indebida de activos. | UN | وقد أدى قرب المستودعات من نقاط التوزيع عموما إلى تخفيف حدة مخاطر فقدان الأصناف أو اختلاسها. |
En el párrafo 2 de la resolución 2002 (2011), el Consejo amplió el alcance de los actos prohibidos para incluir la apropiación indebida de los recursos financieros públicos. | UN | وبموجب الفقرة 2 من القرار 2002 (2011)، وسع مجلس الأمن نطاق الأعمال المحظورة ليشمل إساءة التصرف بالموارد المالية العامة. |
2.8 El 20 de noviembre de 2007, el autor solicitó al TSJ que decretase la nulidad del auto de privación de libertad, de la audiencia preliminar y del juicio, así como su liberación debido a que no había sido debidamente imputado por el cargo de apropiación indebida de recursos financieros sobre el que se solicitó su detención (solicitud de avocamiento). | UN | 2-8 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قدَّم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بأن تنظر في دعواه لإعلان أمر الاحتجاز وجلسة الاستماع الأولية والمحاكمة باطلة ولاغية، والأمر بإطلاق سراحه على أساس أن اتهامه بجريمة الاختلاس غير سليم وهو الاتهام الذي استند إليه طلب أمر احتجازه. |
Desviación y apropiación indebida de la asistencia humanitaria 36 | UN | بـاء - تحويل المساعدة الإنسانية عن مقاصدها واختلاسها 45 |