| Alentamos a todos los Estados a que establezcan, desarrollen y mantengan controles apropiados y eficaces de las exportaciones nacionales de mercancías, equipos y tecnologías nucleares y de doble uso. | UN | ونشجع جميع الدول على وضع وتطوير وإبقاء ضوابط وطنية مناسبة وفعالة لتصدير السلع والمعدات والتكنولوجيا النووية، أو المتصلة بالأنشطة النووية، ذات الاستخدام المزدوج. |
| Nos esperan muchos desafíos: asegurar la mayor participación posible, alentando a todos los países a que se unan al sistema de certificación, velar por que todos aquellos a los que corresponda apliquen cabalmente el sistema de certificación, y establecer mecanismos de control apropiados y eficaces. | UN | ونواجه العديد من التحديات وهي: ضمان أكبر مشاركة ممكنة في نظام إصدار الشهادات عن طريق تشجيع بلدان جديدة على الانضمام له؛ وضمان أن تطبقه جميع الجهات المعنية تطبيقا كاملا؛ وإنشاء آليات للمراقبة تكون مناسبة وفعالة. |
| :: Se vale de Voluntarios de las Naciones Unidas para recabar conocimientos especializados apropiados y eficaces en función de los costos; | UN | :: يجتذب متطوعي الأمم المتحدة للحصول على الخبرة المناسبة والفعالة من حيث التكلفة |
| En el primer período de sesiones que se celebre después de la entrada en vigor del presente artículo, la Conferencia de las Partes aprobará unos procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones de la Convención, incluso mediante la preparación de una lista indicativa de consecuencias, teniendo en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia del incumplimiento. | UN | يعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، الاجراءات واﻵليات المناسبة والفعالة لتحديد ومواجهة حالات عدم الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك من خلال وضع قائمة إرشادية باﻵثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره. |
| Es preciso fijar niveles apropiados y eficaces de ayuda. | UN | وهناك حاجة إلى تحديد مستويات ملائمة وفعالة من المعونة. |
| Pueden comprender la distribución basada en la comunidad, la comercialización social de los anticonceptivos u otros sistemas apropiados y eficaces basados en los resultados de investigaciones operacionales. | UN | وقد تتضمن هذه البرامج التوزيع على أساس المجتمعات الصغيرة، أو التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل، أو غير ذلك من النظم الملائمة والفعالة التي تبنى على نتائج اﻷبحاث التشغيلية. |
| b) Adoptando procedimientos legislativos y administrativos apropiados y eficaces y otras medidas apropiadas que den un acceso equitativo, efectivo y rápido a la justicia; | UN | (ب) واعتماد إجراءات تشريعية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛ |
| Cumplimiento 55. La CP/RP aprobará procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo. | UN | 55- يوافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على إجراءات وآليات مناسبة وفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام هذا البروتوكول. |
| 6. En este nuevo entorno, caracterizado por la convergencia entre la biología y la química, es cada vez más necesario desarrollar mecanismos regulatorios nacionales e internacionales apropiados y eficaces en materia de seguridad y protección en la esfera de la bioquímica. | UN | 6- وفي هذه البيئة الجديدة من تقارب البيولوجيا والكيمياء، ثمة حاجة متزايدة لتطوير آليات تنظيمية وطنية ودولية مناسبة وفعالة في مجالي السلامة البيولوجية - الكيميائية والأمن البيولوجي - الكيميائي. |
| La prestación de esos servicios debería ir acompañada de leyes y políticas pertinentes que también contemplen el establecimiento de mecanismos de coordinación apropiados y eficaces en todos los niveles e incluyan los recursos y la financiación necesarios para su aplicación. | UN | ويجب أن يصحب تنفيذ هذه الخدمات تشريعات و/أو سياسات ذات صلة تنص أيضا على إنشاء آليات تنسيق مناسبة وفعالة على جميع المستويات وتشمل ما يلزم للتنفيذ من موارد وتمويل. |
| El Grupo de Trabajo es un reflejo de la creciente tendencia hacia la concentración empresarial como consecuencia de la internacionalización de la economía mundial, lo que pone de relieve la necesidad de establecer mecanismos apropiados y eficaces para preservar la libre competencia en los mercados, ya sean locales o ampliados, para que las personas no pueden indebidamente restringir o distorsionar la competencia con impunidad. | UN | ويعكس الفريق العامل الاتجاه المتزايد نحو تركُّز الشركات نتيجة تدويل الاقتصاد العالمي، مما يبرز الحاجة إلى آليات مناسبة وفعالة للحفاظ على شروط المنافسة الحرة في الأسواق المحلية أو الموسعة، كي لا يقيد الأفراد المنافسة دون مبرر أو يشوهونها دون مخافة التعرض للعقاب. |
| b) Adoptarán procedimientos administrativos y judiciales apropiados y eficaces que den acceso imparcial, efectivo y rápido a la justicia; | UN | (ب) واعتماد إجراءات قضائية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛ |
| En su primer período de sesiones, la Reunión de las Partes aprobará unos procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo, incluso mediante la preparación de una lista indicativa de consecuencias, teniendo en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia del incumplimiento. | UN | يعتمد اجتماع اﻷطراف، في دورته اﻷولى، الاجراءات واﻵليات المناسبة والفعالة لتحديد ومواجهة حالات عدم الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال وضع قائمة إرشادية باﻵثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره. |
| El Director de la División de Servicios de Administración explorará con el Director de Finanzas del PNUD los mecanismos apropiados y eficaces para controlar el nivel global del desembolso de efectivo en las oficinas exteriores. | UN | وسوف يبحث مدير شعبة خدمة المعلومات الإدارية مع مدير المالية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآليات المناسبة والفعالة لمراقبة المستوى العام للمدفوعات النقدية في المكاتب القطرية . |
| 24. Cabe señalar que en el artículo 18 se pide el establecimiento de procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo. | UN | 24- يلاحظ أن المادة 18 تقتضي وضع إجراءات وآليات ملائمة وفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام البروتوكول. |
| Es necesario que existan marcos institucionales apropiados y eficaces para configurar continuamente la conducta de los funcionarios públicos a fin de asegurar que se comporten y actúen de manera de responder a las expectativas de la población. | UN | وينبغي أن تكون هناك أطر مؤسسية ملائمة وفعالة لإحداث تأثير دائم في سلوك الموظفين العامين والقادة بما يضمن استجابة سلوكهم وأفعالهم لتطلعات الناس. |
| La Conferencia confirma que, cuando se desarrolle la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear deberá ir acompañada de compromisos de aplicación de salvaguardas y de la aplicación en curso de salvaguardas, así como de niveles apropiados y eficaces de seguridad, en consonancia con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales. | UN | 23 - يؤكد المؤتمر أنه، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الكهرباء المولدة من الطاقة النووية، يجب أن يقترن استخدامها بقطع التزامات بتنفيذ الضمانات وتنفيذ هذه الضمانات على نحو متواصل، وبالمحافظة على المستويات الملائمة والفعالة للسلامة والأمن التي تتسق مع التشريعات الوطنية للدول والواجبات الدولية المنوطة بكل دولة. |
| Para resolver este problema, la OMC proporciona una amplia asistencia técnica a sus miembros y ha creado un programa de reforma y modernización de las aduanas, que tiene por objeto ayudar a las administraciones aduaneras a adquirir una mayor autonomía gracias a un mejor aprovechamiento de los recursos, un reforzamiento de la capacidad de gestión y la concepción de procesos y procedimientos aduaneros apropiados y eficaces. | UN | وتقدم المنظمة الجمركية العالمية لأعضائها مساعدة تقنية واسعة النطاق في سبيل معالجة هذه المسألة، وسبق لها أن استحدثت برنامجاً لإصلاح وتحديث الجمارك. والغاية من هذا البرنامج مساعدة الإدارات الجمركية على زيادة اعتمادها على نفسها من خلال تحسين استخدام الموارد، وتعزيز القدرات الإدارية، والأخذ بعمليات وإجراءات جمركية مناسبة ومتسمة بالكفاءة. |
| h) Mecanismos y métodos legales y administrativos apropiados y eficaces para facilitar la restitución de activos, incluidos fondos, de origen ilícito derivados de actos de corrupción; | UN | (ح) استحداث آليات وأساليب قانونية وإدارية ملائمة وفعّالة لتيسير إرجاع الموجودات، بما فيها الأموال، ذات المصدر غير المشروع والمتأتية من أفعال فساد؛ |
| A este respecto marcos institucionales apropiados y eficaces constituirían otro ingrediente esencial. | UN | وتشكل الأطر المؤسسية المناسبة والفعّالة عنصراً أساسياً آخر في هذا الصدد. |
| c) Establecer y mantener medidas apropiados y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional | UN | (ج) وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة و ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي |