ويكيبيديا

    "aprovechó la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واغتنمت
        
    • وانتهزت
        
    • واغتنم هذه
        
    • انتهز
        
    • اغتنم
        
    • تستغل شركة
        
    • استغلت
        
    • وانتهز
        
    • انتهزت
        
    • الاستفادة القصوى من الفرص
        
    • واغتنم الوفد
        
    • واغتنم تلك
        
    • واغتنم رئيس اللجنة
        
    • استغل
        
    Se aprovechó la oportunidad para verificar nuevamente la cantidad de este material nuclear y sellar cada UN واغتنمت الوكالة الفرصة للتحقق مجددا من كمية هذه المادة النووية وختمها بأختام مفردة للوكالة.
    La Alta Comisionada aprovechó la oportunidad de su visita para reunirse con el Vicepresidente de la Comisión Europea y con otros funcionarios de la Comisión. UN واغتنمت المفوضة السامية فرصة هذه الزيارة للالتقاء بنائب رئيس اللجنة الأوروبية وغيره من المسؤولين في اللجنة.
    aprovechó la oportunidad para reiterar sus compromisos voluntarios. UN وانتهزت هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزاماتها الطوعية.
    aprovechó la ocasión para participar también en otros eventos. UN واغتنم هذه الفرصة ليشارك أيضا في عدد من المناسبات الأخرى.
    aprovechó la oportunidad para informar al Primer Ministro de los cambios políticos ocurridos en Tokelau. UN وقد انتهز الفرصة ﻹبلاغ رئيس الوزراء بالتغييرات السياسية الحاصلة في توكيلاو.
    El Comité aprovechó la oportunidad para encomiar a esa organización por su labor. UN واغتنمت اللجنة الفرصة لتشيد بعمل الجمعية.
    Un Estado aprovechó la oportunidad de la Conferencia no sólo para firmar la Convención sino también para depositar su instrumento de ratificación. UN واغتنمت إحدى الدول فرصة المؤتمر في التوقيع على الاتفاقية وكذلك في إيداع صكها للتصديق عليها.
    Uzbekistán aprovechó la oportunidad para concentrarse en tres de las orientaciones más recientes de la política estatal de derechos humanos. UN واغتنمت أوزبكستان الفرصة لتناول أحدث ثلاثة اتجاهات في سياسة الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    ONU-Mujeres aprovechó la ocasión para reunir a los interesados de todo el mundo y forjar nuevas alianzas que contribuyan a obtener resultados para las mujeres y fortalecer las ya existentes. UN واغتنمت الهيئة هذه الفرصة للجمع بين الجهات المعنية من مختلف أنحاء العالم، وإقامة شراكات جديدة وتعزيز الشراكات القائمة التي تسهم في تحقيق النتائج لفائدة المرأة.
    Se aprovechó la ocasión para reafirmar el apoyo del Gobierno a la preservación de los idiomas indígenas. UN واغتنمت هذه المناسبة لإعادة التأكيد على دعمها للمحافظة على لغات الشعوب الأصلية.
    En consecuencia, la Sala aprovechó la oportunidad para examinar minuciosamente la aplicación del derecho internacional humanitario a la situación efectiva en la ex Yugoslavia en la medida en que ello era necesario para dirimir cuestiones de jurisdicción. UN واغتنمت بالتالي هذه الفرصة لتنظر مليا في تطبيق القانون الدولي الانساني على الحالة الفعلية القائمة في يوغوسلافيا السابقة فيما تطلبه تحديد مسائل الاختصاص.
    Se aprovechó la oportunidad para examinar, con los representantes de los organismos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas presentes en la reunión, la formulación de estrategias que respondan a la solicitud de armonización de las prácticas de evaluación. UN وانتهزت الفرصة لاجراء مناقشات مع ممثلي وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الذين كانوا يحضرون اجتماع الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، بشأن وضع استراتيجيات للاستجابة الى دعوة التنسيق في ممارسات التقييم.
    Nueva Zelandia aprovechó la oportunidad para dejar constancia de su convicción acerca de la importancia de desarrollar la capacidad local de remoción de minas en los países que están plagados de minas terrestres. UN وانتهزت نيوزيلندا الفرصة لتسجل اعتقادها بأهمية تطوير القدرات المحلية ﻹزالة الألغام في البلدان الموبوءة بالألغام الأرضية.
    aprovechó la ocasión para rendir homenaje al líder de la revolución libia, Muamar el Gadafi, que reactivó en la Cumbre extraordinaria de Syrte el proyecto de creación de los Estados Unidos de África. UN واغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التقدير لمعمر القذافي، قائد الثورة الليبية، الذي أعاد، في مؤتمر قمة سرت الاستثنائي، طرح مشروع إنشاء الولايات المتحدة الأفريقية.
    No obstante, se aprovechó la ocasión para acopiar información valiosa de los excelentes fondos bibliográficos que existen en esa institución. UN ومع ذلك، انتهز المقرر الخاص الفرصة لنسخ معلومات قيﱢمة من المراجع الممتازة الموجودة في تلك المؤسسة.
    Estando en el Palacio de las Naciones el Relator Especial aprovechó la ocasión para reunirse con personal del Centro de Derechos Humanos. UN وأثناء وجود المقرر الخاص في قصر اﻷمم، اغتنم الفرصة لﻹلتقاء بموظفي مركز حقوق اﻹنسان.
    La KOC no aprovechó la oportunidad de basarse en los cálculos de la SAT. UN ولم تستغل شركة النفط الكويت فرصة الاعتماد على تقديرات شركة تكساكو.
    al presidente Lincoln. aprovechó la ocasión para argumentar que el gobierno debería dar tierras a todas las personas esclavizadas. TED استغلت الفرصة لتناقشه في أن كل الذين كانوا عبيدًا لهم الحق في امتلاك الأراضي من الحكومة.
    La Junta aprovechó la ocasión para examinar su propio método de trabajo a la luz de esas conversaciones. UN وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات.
    El Tribunal federal aprovechó la oportunidad para precisar su propia jurisprudencia. UN وقد انتهزت المحكمة الاتحادية الفرصة لتوضيح اختصاصها.
    El mayor número obedeció a que se aprovechó la ocasión para asesorar en cuestiones intersectoriales y nuevas relacionadas con las políticas en el ámbito del mantenimiento de la paz cuando se visitaron las capitales nacionales para otras actividades UN ويعزى ارتفاع النواتج إلى تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص السانحة لتقديم المشورة بشأن القضايا السياساتية الشاملة والمستجدة في مجال حفظ السلام، وذلك أثناء إجراء زيارات إلى العواصم الوطنية لأنشطة أخرى
    La delegación aprovechó la oportunidad para agradecer al Gobierno de Cuba la cantidad de estudiantes de las Islas Salomón que estaban realizando estudios médicos allí. UN واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا.
    aprovechó la oportunidad para asegurar a los representantes que, en caso necesario, la ONUSOM II incluiría a todo el personal de contratación internacional de los organismos y las organizaciones no gubernamentales en su plan de retirada en caso de emergencia. UN واغتنم تلك الفرصة ليؤكد للممثلين بأن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قد ضمنت خطة انسحابها في حالات الطوارئ جميع الموظفين الدوليين التابعين للوكالات والمنظمات غير الحكومية، فيما لو استدعى اﻷمر ذلك.
    El anterior Presidente del Comité aprovechó la oportunidad para expresar su agradecimiento al anterior Presidente del Consejo por su labor y su apertura respecto de varias cuestiones planteadas por el Comité en relación con los procedimientos especiales. UN واغتنم رئيس اللجنة السابق الفرصة ليشكر الرئيس السابق للمجلس على عمله وتقبله لعديد من القضايا التي أثارتها اللجنة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Durante las negociaciones, el Consorcio aprovechó la oportunidad para indicar de modo completo las pérdidas que había sufrido en ese proyecto. UN وأثناء المفاوضات، استغل الاتحاد الفرصة للإفصاح بالكامل عن خسائره بشأن المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد