El Gobierno de Albania ha aprovechado dichos lamentables acontecimientos para acrecentar las tensiones en la región. | UN | وقد استغلت الحكومة اﻷلبانية تلك الحوادث المؤسفة لرفع التوتر في المنطقة. |
Durante muchos años, la CAPI había aprovechado la ventaja de contar al mismo tiempo con generalistas y especialistas. | UN | وقد استفادت اللجنة على مر السنين من التوازن بين ذوي المهارات العامة وذوي المهارات المتخصصة. |
Santa Lucía ha aprovechado la oportunidad de este cincuentenario para reflexionar profundamente sobre el papel de los pequeños Estados marginados de la familia de naciones. | UN | لقد اغتنمت سانت لوسيا فرصة الذكرى الخمسين لتفكر بعمق في دور الدول الصغيرة المهمشة في أسر اﻷمم. |
Desde el año 2000, había aprovechado todas las oportunidades que se le habían presentado de anticiparse a las fechas del calendario de pagos previsto en el plan. | UN | ومنذ عام 2000، ما برحت طاجيكستان تغتنم كل فرصة متاحة لكي تتجاوز المتوقع منها في جدول المدفوعات المبينة في الخطة. |
Además de reunirse durante el año transcurrido con el Comité Especial, algunos representantes de territorios no autónomos han aprovechado la oportunidad para hablar ante la Cuarta Comisión. | UN | والواقــع أنه، بالاضافة إلى الاجتماع باللجنة الخاصة أثناء العام، اغتنم بعض ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الفرصة لكي يتكلم أمام اللجنة الرابعة. |
La dinámica creada por la preparación de la documentación técnica de la conferencia de mesa redonda no se había aprovechado para reactivar el proceso. | UN | ذلك أن الدينامية التي أوجدها إعداد الوثائق التقنية لمؤتمر المائدة المستديرة لم تستغل لدفع العملية. |
Esos disidentes se han aprovechado de la situación existente y han atacado a Uganda desde el territorio zairense. | UN | وقد استغل هؤلاء الوضع السائد فهاجموا أوغندا من أراضي زائير. |
A pesar de la cooperación activa entre los países de la región, hasta ahora no se ha aprovechado suficientemente todo el potencial que posee. | UN | وعلى الرغم من التعاون النشيط في ما بين بلدان المنطقة، فإن الكثير من إمكاناتها لم يستغل على النحو الكافي بعد. |
Nos preocupa profundamente que no se hayan aprovechado plenamente las oportunidades que surgieron posteriormente a la guerra fría y seguiremos tratando de sacar provecho de toda oportunidad para lograr mayores progresos. | UN | ويساورنا قلق بالغ من أن الفرص التي لاحت بعد انتهاء الحرب الباردة لم تُستغل استغلالا كاملا، وسنواصل اغتنام كل فرصة للدفع نحو إحراز المزيد من التقدم. |
Los últimos cinco años no dejan la menor duda de que algunas de esas oportunidades se han aprovechado de forma positiva. | UN | والسنوات الخمس الماضية لا تدع مجالا للشك في أن بعض هذه الفرص قد استغلت بطريقة ايجابية. |
Muchas delegaciones, entre ellas la mía, han aprovechado estas valiosas oportunidades. | UN | وقد استغلت وفود عديدة، بما فيها وفدي، هذه الفرص القيمة. |
Durante muchos años, la CAPI había aprovechado la ventaja de contar al mismo tiempo con generalistas y especialistas. | UN | وقد استفادت اللجنة على مر السنين من التوازن بين ذوي المهارات العامة وذوي المهارات المتخصصة. |
En el pasado, la secretaría ha aprovechado a expertos de distintos grupos. | UN | وقد استفادت اﻷمانة في السابق من خبراء من شتى المناطق. |
El Gobierno ha aprovechado cuantas oportunidades se le han ofrecido de dar a conocer su oposición a la reanudación de los ensayos. | UN | ● ولقد اغتنمت الحكومة كل فرصة ﻹعلان معارضتها لاستئناف التجارب. |
Asimismo, ha habido movimientos ideológicos y nacionalistas, que han aprovechado las diferencias religiosas para obtener apoyo a sus propias causas. | UN | وبالمثل، كذلك تغتنم الحركات الأيديولوجية والوطنية فرصة الخلافات الدينية لحشد الدعم لقضاياها الخاصة. |
Buen número de países en desarrollo han aprovechado las oportunidades que se les brindaban y sus economías han experimentado un rápido crecimiento. | UN | وقد اغتنم عدد كبير من البلدان النامية الفرص المتاحة وشهدت نمواً سريعاً في اقتصاداتها. |
Uno de los principales factores del éxito de las PYME es haber aprovechado el desplazamiento económico natural de la agricultura a la industria y el excedente de mano de obra que esta transición produce. | UN | إن أحد العوامل الرئيسية لنجاح مؤسسات المناطق الريفية هو أنها تستغل التَدَرﱡج الاقتصادي الطبيعي من الانتاج الزراعي الى الانتاج الصناعي، كما تستغل فائض اليد العاملة الناتج عن هذا التحول. |
Unos cuantos países en desarrollo han aprovechado las oportunidades, y sus economías han registrado un rápido crecimiento. | UN | وقد استغل عدد لابأس به من البلدان النامية الفرص المتاحة حيث شهدت اقتصادات هذه البلدان نموا سريعا. |
i) El acceso al apoyo de organizaciones no gubernamentales y del sector privado de Alemania que no ha sido aprovechado; | UN | ' ١ ' امكانية الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ألمانيا وهو دعم لم يستغل حتى اﻵن؛ |
La Unión Europea lamenta profundamente que el Gobierno no haya aprovechado la ocasión que ofrecía la cesación del fuego unilateral decretada por los maoístas para declarar una tregua. | UN | ويعرب الاتحاد عن أسفه الشديد لعدم اغتنام الحكومة لفرصة وقف إطلاق النار من جانب الماويين لإعلان الهدنة. |
También he aprovechado la oportunidad para presentar un mensaje similar en consultas oficiosas previas. | UN | وقد انتهزت كذلك فرصة المشاورات غير الرسمية المعقودة سابقا لإيصال رسالة مماثلة. |
Durante muchos años han aprovechado su situación geográfica y la belleza natural de su territorio para desarrollar una industria turística floreciente. | UN | وقد اعتمدت الجزيرة تاريخيا على موقعها وجمالها الطبيعي واكتسبت الشهرة في مجال صناعة السياحة. |
Se han aprovechado material, espiritual, política y económicamente de lo que se dice respecto de las matanzas nazis. | UN | ولقد استفادوا ماديا وروحيا وسياسيا واقتصاديا من الحديث عن قيام النازيين بقتلهم. |
Tampoco se han aprovechado los vastos recursos energéticos de los océanos tropicales, si bien es cierto que quizá hicieran falta grandes adelantos tecnológicos para poder explotarlos. | UN | ومن الموارد غير المستغلة أيضا موارد الطاقة الهائلة المتواجدة في محيط المنطقة المدارية وإن كان جعل استغلالها مجديا يتطلب ابتكارات تكنولوحية كبيرة. |
La Conferencia ha aprovechado la oportunidad histórica para negociar una prohibición completa y universal de los ensayos nucleares. | UN | فقد انتهز المؤتمر هذه الفرصة التاريخية للتفاوض بشأن حظر شامل وعالمي للتجارب النووية. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. | UN | ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما. |