ويكيبيديا

    "aprovechando plenamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستفادة بشكل كامل
        
    • مع الاستفادة الكاملة
        
    • بالاستفادة الكاملة من
        
    • مستخدمة في ذلك بشكل كامل
        
    • الاستفادة بالكامل
        
    • استخداما كاملا
        
    • الاستفادة بصورة تامة
        
    • منتفعة انتفاعا تاما
        
    • مستخدما كل
        
    • مستفيدة في ذلك بشكل كامل من
        
    • مستفيدةً استفادةً كاملة
        
    • للإفادة الكاملة
        
    • خلال الاستفادة الكاملة
        
    • ÃÞÕì
        
    • مع الاستفادة استفادة كاملة
        
    Si bien las oportunidades de financiación son limitadas, las que en efecto existen, como los préstamos adaptables para el desarrollo estadístico del Banco Mundial, no se están aprovechando plenamente, y esta situación ha frenado aún más el progreso en este ámbito. UN وإمكانيات التمويل محدودة، ولا يمكن الاستفادة بشكل كامل من المتاح منها مثل برنامج بناء القدرات الإحصائية التابع للبنك الدولي؛ وهو وضع أدى إلى إبطاء التقدم في هذا المجال.
    75. Alienta al Secretario General a que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera económica la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas por las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; UN 75 - تشجع الأمين العام على مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويقوم هذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Estas tareas deben realizarse en todo caso en el marco del TNP y aprovechando plenamente la función y el mandato del OIEA. UN وعلى أية حال، ينبغي القيام بهذا ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار، وذلك بالاستفادة الكاملة من دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصلاحياتها.
    75. Alienta al Secretario General a que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera eficaz en función de los costos la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas en las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; UN 75 - تشجع الأمين العام على مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    75. Alienta al Secretario General a que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera eficaz en función de los costos la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas en las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; UN 75 - تشجع الأمين العام على مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات عن الأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    73. Pide al Secretario General que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera eficaz en función de los costos la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas en las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; UN 73 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها قرارات الجمعية العامة ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    73. Pide al Secretario General que siga aprovechando plenamente los últimos adelantos de la tecnología de la información a fin de mejorar de manera eficaz en función de los costos la difusión rápida de información sobre las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades definidas en las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta la diversidad lingüística de la Organización; UN 73 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة الاستفادة بشكل كامل من التطورات الحديثة في مجال تكنولوجيا المعلومات بغية تحسين النشر السريع للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، بطريقة تراعي فعالية التكلفة، وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة في قراراتها، ومع أخذ التنوع اللغوي للمنظمة في الاعتبار؛
    Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Es necesaria la plena participación de todos los interesados, desde las etapas de concepción hasta la de aplicación, aprovechando plenamente la tecnología pertinente de información. UN وسيحتاج اﻷمر إشراك أصحاب المصلحة جميعهم إشراكا كاملا، ابتداء من مراحل وضع المفاهيم وحتى التنفيذ، مع الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات ذات الصلة.
    Para concluir, la Unión Europea alienta y exhorta a los Presidentes de 2007 a que impriman un nuevo impulso a la Conferencia aprovechando plenamente los progresos realizados el presente año. UN وفي الختام، يشجع الاتحاد الأوروبي ويدعو رؤساء عام 2007 إلى المضي قُدما بالمؤتمر، مع الاستفادة الكاملة من التقدم المحرز هذا العام.
    Se prevé un fortalecimiento de la colaboración entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, aprovechando plenamente el singular mandato inversor del Fondo y la prioridad que asigna a los países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن يتعزز التعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق، مع الاستفادة الكاملة من المهمة الاستثمارية الفريدة للصندوق وتركيزه على أقل البلدان نموا.
    Se prevé un fortalecimiento de la colaboración entre el PNUD y el FNUDC, aprovechando plenamente el singular mandato inversor del Fondo y la prioridad que asigna a los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يتعزز التعاون بين البرنامج والصندوق، بالاستفادة الكاملة من الولاية الاستثمارية الفريدة للصندوق وتركيزه على أقل البلدان نموا.
    16. Alienta a los Estados Miembros a profundizar su compromiso con la aplicación efectiva del Marco de Acción de Hyogo, aprovechando plenamente los mecanismos del sistema de la Estrategia, como la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; UN 16 - تشجع الدول الأعضاء على زيادة التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو، مستخدمة في ذلك بشكل كامل الآليات التابعة لنظام استراتيجية الحد من الكوارث، مثل المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة بالكامل من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها منظمة الصحة العالمية.
    Los países señalaron que, a pesar de que en esos Estados se disponía de considerables conocimientos en algunas esferas, los mecanismos existentes de cooperación técnica no los estaban aprovechando plenamente. UN وقد لاحظت البلدان أنه بالرغم من توافر قدر كبير من الخبرات الفنية في بعض المجالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية فإن آليات التعاون التقني القائمة لا تستخدم تلك المهارات استخداما كاملا.
    c) Subraya la importancia de continuar aprovechando plenamente la información suministrada voluntariamente por los gobiernos a la Comisión, especialmente habida cuenta del examen amplio de la ejecución del Programa 21, que se llevará a cabo en 2002; UN )ج( تشدد على أهمية الاستمرار في الاستفادة بصورة تامة من المعلومات التي تتطوع الحكومات بتقديمها إلى اللجنة، وخاصة بالنظر إلى الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢؛
    3. Exhorta a todos los órganos, organizaciones y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y a otras organizaciones intergubernamentales, regionales y subregionales a que colaboren y coordinen sus esfuerzos, aprovechando plenamente la pericia de organizaciones existentes, al examinar la cuestión de la migración internacional y el desarrollo; UN ٣ - يطلب الى جميع الهيئات والمنظمات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، أن تتعاون وتنسق جهودها معا، منتفعة انتفاعا تاما من خبرة المنظمات القائمة في دراسة الهجرة الدولية والتنمية؛
    El 4 de febrero de 2002 quedó terminada la segunda fase, y el nuevo ODS multilingüe inició sus operaciones de producción, aprovechando plenamente las ventajas de la capacidad multilingüe del programa Lotus Notes, que permite a los usuarios seleccionar cualquiera de los seis idiomas oficiales. UN وفي 4 شباط/فبراير 2002، اكتملت المرحلة الثانية وبدأ نظام القرص الضوئي الجديد المتعدد اللغات عملياته الإنتاجية مستخدما كل ميزات القدرات التي يتيحها نظام لوتس نوتس المتعدد اللغات ومكن المستعملين من أن يختاروا أية لغة من اللغات الست الرسمية.
    14. Alienta a los Estados Miembros a profundizar su compromiso con la aplicación efectiva del Marco de Acción de Hyogo, aprovechando plenamente los mecanismos del sistema de la Estrategia, como la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; UN " 14 - تشجع الدول الأعضاء على زيادة التزامها بالتنفيذ الفعال لإطار عمل هيوغو، مستفيدة في ذلك بشكل كامل من الآليات التابعة لنظام الاستراتيجية، مثل المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    24.6 El Departamento, en estrecha coordinación con los servicios administrativos de las oficinas situadas fuera de la Sede, seguirá desempeñando una importante función en la ejecución de la estrategia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en la Secretaría, aprovechando plenamente el potencial de esas tecnologías para apoyar la reforma de la gestión y promover modalidades de trabajo más eficientes y eficaces. UN 24-6 وستواصل الإدارة، بتنسيق وثيق مع دوائر الشؤون الإدارية في المكاتب خارج المقر، الاضطلاع بدور هام في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للإفادة الكاملة من إمكانات هذه التكنولوجيات في دعم الإصلاح الإداري والعمل على الأخذ بطرائق عمل أكثر كفاءة وأكثر فعالية.
    Gracias a estas medidas, entre 2003 y 2009 no solo se duplicarán las actividades de cooperación técnica ejecutadas sobre el terreno, aprovechando plenamente el potencial del personal técnico sobre el terreno, sino que se adoptó también un enfoque más unificado, que se tradujo en una mayor coherencia, eficiencia y eficacia de la respuesta de la ONUDI a nivel de los países. UN وأفضت هذه التدابير إلى مضاعفة مستوى إنجاز مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني بين عامي 2003 و2009 من خلال الاستفادة الكاملة من إمكانات الموظفين التقنيين العاملين في الميدان، وليس ذلك فحسب، بل أدّت أيضا إلى ضمان اتباع نهج أكثر تماسكا أسفر عن زيادة درجة اتساق وكفاءة وفعالية استجابة اليونيدو على الصعيد القُطري.
    a) crear las infraestructuras necesarias para la cooperación regional y subregional de instituciones de justicia penal y organismos de represión para detectar, investigar y enjuiciar eficazmente las diversas formas de delincuencia transnacional, haciendo hincapié en la delincuencia organizada y la corrupción, aprovechando plenamente la experiencia de las disposiciones bilaterales y regionales existentes; UN (Ã) ÅäÔÇÁ ÇáåíÇßá ÇáÃÓÇÓíÉ ÇáÖÑæÑíÉ ááÊÚÇæä ÇáÅÞáíãí æÏæä ÇáÅÞáíãí ÝíãÇ Èíä ãÄÓÓÇÊ ÇáÚÏÇáÉ ÇáÌäÇÆíÉ æÃÌåÒÉ ÅäÝÇÐ ÇáÞæÇäíä Ýí ÇßÊÔÇÝ æÊÍÑí æãÍÇßãÉ ãÎÊáÝ ÃÔßÇá ÇáÌÑíãÉ ÚÈÑ ÇáæØäíÉ ãÚ ÅíáÇÁ ÇåÊãÇã ÎÇÕ ááÌÑíãÉ ÇáãäÙãÉ æááÝÓÇÏ æÇáÇÓÊÝÇÏÉ Çáì ÃÞÕì ÍÏ ãä ÇáÊÌÇÑÈ ÇáãßÊÓÈÉ ãä ÇáÊÑÊíÈÇÊ ÇáËäÇÆíÉ æÇáÅÞáíãíÉ ÇáÞÇÆãɺ
    c) Vele por que la participación de la ONUDI en los proyectos experimentales de " Una ONU " se efectúe en el marco presupuestario existente, aprovechando plenamente las posibles economías en función de la eficiencia gracias a una mejor coordinación sobre el terreno; UN " (ج) أن يضمن مشاركة اليونيدو في المشاريع التجريبية لتنفيذ مبادرة أمم متحدة واحدة ضمن إطار الميزانية القائم حاليا, مع الاستفادة استفادة كاملة من وفورات الكفاءة المحتلة الناشئة عن التنسيق الأفضل على المستوى الميداني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد