Quisiera aprovechar esta ocasión para agradecerle haber sacado tiempo de sus importantes responsabilidades ministeriales para presidir nuestros grupos de expertos gubernamentales. | UN | ودعوني أغتنم هذه الفرصة لأوجه لـه الشكر على ما خصصه من وقت، رغم مسؤولياته الوزارية المهمة، لرئاسة الفريقين. |
Quisiera también aprovechar esta ocasión para elogiar a sus predecesores por sus importantes esfuerzos como Presidentes de la Conferencia en 2007. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بأسلافكم على ما بذلوه من جهود كبيرة كرؤساء لمؤتمر عام 2007. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para decir aquí, sin equívoco alguno, que nuestra solidaridad con el pueblo palestino no va en menoscabo de Israel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل. |
Deseo aprovechar esta ocasión para invitar a otros países a que se nos unan en este noble esfuerzo. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو البلدان اﻷخرى إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد النبيل. |
Queremos aprovechar esta ocasión para agradecer profundamente a todos los que, de cerca o de lejos, han respaldado a nuestro país en su camino hacia la democracia. | UN | ينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لتقديم آيات الشكر الخالصة إلى جميع الذين أيدوا بلدي، من قريب أو بعيد، في مسيرته نحو الديمقراطية. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para recalcar la solidaridad de Tailandia con los afectados por desastres naturales en todo el mundo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد تضامن تايلند مع السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم. |
También quisiera aprovechar esta ocasión para pedir tiempo para leer el proyecto de informe a fin de poder determinar si tenemos o no alguna otra observación. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لطلب بعض الوقت لقراءة مشروع التقرير حتى نرى ما إذا كان لدينا تعليقات أخرى أم لا. |
No obstante, quiero aprovechar esta ocasión para ofrecerle mis mejores deseos por su elección el día de hoy. | UN | بيد أنني أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بأطيب تمنياتنا لكم بمناسبة انتخابكم اليوم. |
Deseo aprovechar esta ocasión para hacer constar que mi delegación apoya esa propuesta. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تأييد وفد بلدي له. |
Quiero aprovechar esta ocasión para dejar constancia de mi gratitud al Sr. ter Horst por su abnegada labor en Haití durante los últimos 21 meses. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري لما أبداه من تفان في عمله في هايتي خلال الشهور اﻟ ٢١ الماضية. |
Quiero aprovechar esta ocasión para expresar nuestra satisfacción por los numerosos elementos positivos que se observan en el formato del informe de este año. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام. |
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar las más profundas condolencias de mi delegación a las familias de todos aquellos que han muerto o han sido heridos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساة وفدي العميقة لأسر جميع الذين قتلوا أو جرحوا. |
Quisiera igualmente aprovechar esta ocasión para dar la bienvenida a la Confederación Suiza, que se ha convertido en Miembro de nuestra Organización mundial. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بالاتحاد الكونفدرالي السويسري، الذي أصبح العضو التسعين بعد المائة في منظمتنا العالمية. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para agradecer muy cumplidamente a esos expertos y a todas las demás personas que contribuyeron a la elaboración del estudio. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن خالص تقديري لأولئك الخبراء ولجميع الأشخاص الذين ساهموا في صياغة الدراسة. |
Permítaseme aprovechar esta ocasión para informar a la Asamblea acerca de la manera en que China ha aplicado los resultados de la Cumbre. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرض على الجمعية موجزا عن تنفيذ الصين لنتائج مؤتمر القمة. |
Permítanme aprovechar esta ocasión para explicar el proceso que condujo al Brasil a adoptar esta decisión. | UN | فاسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة اﻵن لكي أوضح كيف توصلت البرازيل إلى اتخاذ هذا القرار. |
Deseamos aprovechar esta ocasión para recalcar que el Consejo de Seguridad debe hacer todo lo posible para evitar las sesiones privadas. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أن يبذل مجلس الأمن قصارى وسعه لتجنب عقد الجلسات السرية. |
Los Países Bajos desean aprovechar esta ocasión para agregar algunas observaciones complementarias. | UN | وتود هولندا أن تغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببعض الملاحظات الإضافية. |
Mi delegación también quisiera aprovechar esta ocasión para manifestar su agradecimiento a todos los que hayan contraído compromisos financieros firmes con el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره لكل من التزم التزاما راسخا بالتبرع لصندوق بناء السلام. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para brindarles nuestra plena cooperación y nuestro apoyo en su misión. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهما كامل التعاون والدعم في مهامهما الجديدة. |
Me gustaría aprovechar esta ocasión para felicitar a la Embajadora Kuniko Inoguchi del Japón por el éxito que cosechó como presidenta de la reunión. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهنئ السفيرة كونيكو إينوغوتشي، ممثلة اليابان، لنجاحها في رئاسة هذا الاجتماع. |
Desearía asimismo aprovechar esta ocasión para señalar cuánto nos complace el anuncio hecho por la delegación del Reino Unido en relación con el ámbito de aplicación del tratado, anuncio que, en mi opinión, constituye un acontecimiento importante de esta sesión plenaria. | UN | كما أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الكبير بما أعلنه وفد المملكة المتحدة بشأن نطاق المعاهدة وهو إعلان اعتبره حدثاً هاماً في هذه الجلسة العامة. |
En ese sentido, mi delegación desea aprovechar esta ocasión para formular unas breves observaciones respecto del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليدلي بتعليقات قليلة موجزة بشأن تقرير مجلس الأمن. |
También me gustaría aprovechar esta ocasión para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su contribución como Presidenta del anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر السيدة ديان كوارلس، ممثلة جامايكا، على إسهامها كرئيسة للدورة السابقة. |
Todos los países deberían aprovechar esta ocasión para relevar los problemas, aceptar los desafíos y fortalecer la lucha contra el racismo y la discriminación en sus propios países. | UN | وينبغــي لجميع البلدان انتهاز هذه الفرصة لتحديد المشاكل ومواجهة التحديات وتعزيز مكافحة العنصرية والتمييز في أرضها. |
Creo que debemos aprovechar esta ocasión para examinar seriamente lo que podemos hacer para los niños del mundo y conseguir avances genuinos. | UN | وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي. |
Desearía aprovechar esta ocasión para señalar también a la atención las dos zonas de prohibición de vuelos que se han impuesto al Iraq. | UN | وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق. |
Desearía aprovechar esta ocasión para asegurarles a todos ellos que tendrán nuestra cooperación y apoyo plenos en sus nuevas tareas. | UN | وأود أن انتهز هذه المناسبة لأؤكد لهم جميعاً تعاوننا التام معهم ودعمنا التام لهم في مهامهم الجديدة. |
No quisiera terminar sin aprovechar esta ocasión para expresar el agradecimiento del Gobierno de Guinea Ecuatorial a las instituciones antes citadas por la constante ayuda que nos han venido prestando. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة غينيا الاستوائية لتلك المؤسسات لمساعدتها المستمرة. |