ويكيبيديا

    "aprovechar las ventajas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق المنافع
        
    • الاستفادة من المزايا
        
    • مواطن القوة
        
    • استغلال المزايا
        
    • استغﻻل مزايا
        
    • للمزايا
        
    • بتسخير منافع
        
    • تسخير الفوائد المحققة
        
    • تستفيد من المزايا
        
    • والاستفادة من المزايا
        
    • تجني فوائد
        
    • اﻻستفادة من مزايا
        
    • الاستفادة من منافع
        
    5. Pide al Secretario General que vele por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعمل جميع بعثات حفظ السلام بالرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات؛
    5. Pide al Secretario General que vele por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام بعثات حفظ السلام كافة بعملها بعد الرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات؛
    Gracias a ellas distintos sectores de la sociedad pueden aprovechar las ventajas comparativas de sus colaboradores. UN فهي تُمكـِّـن قطاعات شتـى من المجتمع من الاستفادة من المزايا النسبية المتوفرة لدى شركائها.
    Por otra parte, hay ámbitos en que las tres instituciones pueden colaborar para aprovechar las ventajas de cada una de ellas. UN وفي الوقت ذاته، هناك مجالات يمكن فيها للمؤسسات الثلاث أن تشترك في العمل للاستفادة من مواطن القوة لدى كل منها.
    En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización. UN وتتوقف الفوائد بدرجة كبيرة على استراتيجيات الشركة وحوافزها وقدرتها على استغلال المزايا عن طريق التدويل.
    El UNICEF era consciente de los posibles riesgos que ello entrañaba, pero espera aprovechar las ventajas. UN وأوضح أن اليونيسيف تدرك الأخطار الكامنة، ولكنها تتطلع للمزايا.
    Consciente del profundo interés de los Estados Miembros en aprovechar las ventajas de las nuevas tecnologías de la información para promover los objetivos de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos del desarrollo económico y social, UN إذ يدرك اهتمام الدول اﻷعضاء الشديد بتسخير منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة لدعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    En relación con la tecnología de la información en general, vinculada al establecimiento de una nueva mentalidad de organización en el marco de una Secretaría de ámbito general, en los últimos años se han realizado inversiones considerables para aprovechar las ventajas de las nuevas tecnologías de la información a los efectos de promover los objetivos de la Organización. UN ٣٨ - وبصدد تكنولوجيا المعلومات عموما وفيما يتصل بإيجاد ثقافة تنظيمية جديدة في هذه اﻷمانة العالمية في السنوات اﻷخيرة، جرى توظيف استثمار ضخم من أجل تسخير الفوائد المحققة من تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتعزيز أهداف المنظمة.
    Además, los temas de los diálogos futuros deberían enfocar aspectos más específicos de la cooperación económica internacional y para el desarrollo y la formulación de políticas, y aprovechar las ventajas comparativas de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمواضيع الحوارات الرفيعة المستوى أن تركز مستقبلا على مجالات أكثر تحديدا للتعاون الاقتصادي واﻹنمائي الدولي وعلى صنع السياسات وأن تستفيد من المزايا النسبية لﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, se debe aumentar la coordinación con otros organismos y aprovechar las ventajas únicas de la Comisión. UN أولا، ينبغي تعزيز التنسيق مع الوكالات الأخرى والاستفادة من المزايا الفريدة التي تتمتع بها اللجنة.
    La reunión sirvió de foro para el análisis sustantivo de aspectos clave de la migración internacional y el desarrollo, con el objetivo de buscar formas concretas de aprovechar las ventajas que la migración internacional puede reportar al desarrollo. UN وضم هذا الاجتماع نحو 90 خبيرا وممثلا حكوميا وكان بمثابة منتدى لإجراء بحث موضوعي لأهم أوجه الهجرة الدولية والتنمية، وذلك بهدف البحث عن طرق ملموسة لتحقيق المنافع التي قد تأتي بها الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية.
    Velar por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia (párr. 5). UN كفالة ألا تعمل جميع بعثات حفظ السلام إلا بعد الرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات. (الفقرة 5)
    Velar por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia (párr. 5). UN ينبغي أن تعمل جميع بعثات حفظ السلام بالرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات. (الفقرة 5)
    Pide que vele por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia. (párr. 5) UN كفالة أن تعمل جميع بعثات حفظ السلام بالرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات. (الفقرة 5)
    Velar por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia. (párr. 5) UN كفالة أن تعمل جميع بعثات حفظ السلام بالرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات. (الفقرة 5)
    Velar por que todas las misiones de mantenimiento de la paz se atengan a sus respectivos planes de adquisiciones para aprovechar las ventajas que reporta una correcta planificación en la materia (párr. 5). UN كفالة أن تعمل جميع بعثات حفظ السلام بالرجوع إلى خطط المشتريات الخاصة بها لتحقيق المنافع التي يوفرها التخطيط المناسب للمشتريات. (الفقرة 5).
    iii) aprovechar las ventajas comparativas y las funciones básicas; UN تعزيز الاستفادة من المزايا النسبية والمهام الأساسية؛
    Recibió el apoyo de un mecanismo de financiación innovador creado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial y diseñado para aprovechar las ventajas de ambas organizaciones. UN وتلقى هذا النهج دعما من مبتكر أنشأته الأمم المتحدة بالاشتراك مع البنك الدولي للاستفادة من مواطن القوة لدى كل منظمة.
    Se deben establecer marcos para el consumo y la producción sostenibles a fin de asegurar una producción menos contaminante y la eficiencia de recursos, y ayudar a esos Estados a aprovechar las ventajas comparativas existentes o potenciales en el comercio, como se indica en el Programa de Acción de Barbados. UN وثمة حاجة لوضع أطر للاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل كفالة إنتاج أنظف وكفاءة الموارد، ولمساعدة هذه الدول في استغلال المزايا النسبية القائمة أو المحتملة في التجارة على النحو الوارد في برنامج عمل بربادوس.
    Las consecuencias son graves, pues los países que carecen de capacidad en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones se ven privados de los beneficios del proceso de mundialización o de aprovechar las ventajas de la libre corriente de información que la tecnología de la información y de las comunicaciones hace posible. UN وآثار ذلك خطيرة ﻷن البلدان التي تفتقد لتلك القدرة لا تستطيع الاستفادة من المشاركة في عملية العولمة أو أن تجني فوائد التدفق الحر للمعلومات الذي أتاحته تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, las instituciones de los países en desarrollo son frágiles y tienen dificultades para adaptarse al cambio; además, se enfrentan a serias limitaciones de recursos materiales y humanos que afectan a la capacidad del país para aprovechar las ventajas y oportunidades del proceso de globalización. UN غير أن المؤسسات في البلدان النامية ضعيفة وتتكيف بصعوبة مع التغيير، كما أنها تواجه قيوداً قصوى تتعلق بالموارد والقوى البشرية مما يؤثر على قدرة البلد على الاستفادة من منافع وفرص عملية العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد