Velar por que el proceso mencionado aproveche la información y los instrumentos existentes para creación de capacidad y complemente las iniciativas en curso; | UN | ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛ |
Velar por que el proceso mencionado aproveche la información y los instrumentos existentes para creación de capacidad y complemente las iniciativas en curso; | UN | ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛ |
Velar por que el proceso mencionado aproveche la información y los instrumentos existentes para creación de capacidad y complemente las iniciativas en curso; | UN | ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛ |
Ha llegado el momento de crear un nuevo consenso sobre el desarrollo que aproveche la caída de las barreras ideológicas para lograr una economía mundial genuinamente interdependiente. | UN | لقد حان الوقت لبناء توافق جديد في اﻵراء في مجال التنمية يستفيد من انهيار الحواجز الايديولوجية لصالح نشوء اقتصاد عالمي مترابط بصورة حقيقية. |
- establecer un sistema de enseñanza de los derechos humanos que aproveche la experiencia de otros países y las posibilidades que ofrecen las organizaciones internacionales especializadas. | UN | - إنشاء نظام لتعليم حقوق اﻹنسان يستفيد من الخبرة العالمية ومن اﻹمكانات التي تتيحها المنظمات الدولية المتخصصة. |
Al respecto, el Comité exhorta al Estado parte a que aproveche la experiencia de algunos Länder, que aplicaron con éxito una política de género en sus presupuestos. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من تجربة بعض الولايات في تنفيذ سياسة الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني هذه بنجاح. |
Velar por que el proceso mencionado aproveche la información y los instrumentos existentes para creación de capacidad y complemente las iniciativas en curso; | UN | ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛ |
Recomienda además al Estado parte que aproveche la reforma en curso de su Código Penal para incorporar en él disposiciones relativas al artículo 4 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، بأن تستفيد من الإصلاح الجاري لقانون العقوبات بأن تدرج فيه أحكاماً تتصل بالمادة 4 من الاتفاقية. |
Aliento al Gobierno a que aproveche la pericia de las Naciones Unidas y la sociedad civil en ese sentido. | UN | وأحث الحكومة على أن تستفيد من خبرات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الصدد. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte aproveche la experiencia de otros Estados en esta esfera y considere, entre otras cosas, la posibilidad de adoptar otras prácticas de carácter puramente ceremonial, que no conlleven acto físico alguno. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من خبرة الدول الأخرى في هذا المجال وأن تنظر، في جملة أمور، في الأخذ بممارسات بديلة تكون ذات طابع احتفالي محض، ولا تنطوي على أي ضرر بدني. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte aproveche la experiencia de otros Estados en esta esfera y considere, entre otras cosas, la posibilidad de adoptar otras prácticas de carácter puramente ceremonial, que no conlleven acto físico alguno. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من خبرة الدول الأخرى في هذا المجال وأن تنظر، في جملة أمور، في الأخذ بممارسات بديلة تكون ذات طابع احتفالي محض، ولا تنطوي على أي ضرر بدني. |
El Comité exhorta, pues, al Estado parte a que cree un mecanismo intersectorial en el que participen los interesados y a que aproveche la asistencia técnica disponible para preparar el próximo informe periódico. | UN | ولهذا تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إقامة آلية مشتركة بين القطاعات تشمل أصحاب المصلحة وأن تستفيد من المساعدة التقنية لتكون قادرة على إعداد التقرير الدوري المقبل. |
El Comité alienta al Estado parte a que aproveche la campaña plurianual lanzada en 2008 para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد من الحملة المتعددة السنوات التي بدأ العمل بها في عام 2008 للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Hago un llamado a la sociedad civil para que aproveche la oportunidad y se apropie de estos nuevos espacios para incidir en la ejecución de las políticas públicas. | UN | وأوجه نداء إلى المجتمع المدني بأن يغتنم الفرصــة وأن يستفيد من المجالات الجديـــدة المتاحة كــي يشارك في تنفيذ السياسات العامة. |
Cabe esperar que la Junta aproveche la extraordinaria experiencia de sus miembros para elevar la conciencia sobre las cuestiones relativas al agua y el saneamiento, ayudar a movilizar fondos para los proyectos de agua y saneamiento, y fomentar nuevas alianzas. | UN | وينتظر من المجلس أن يستفيد من خبرات أعضائه الفريدة في التوعية بمسائل المياه والصرف الصحي، والمساعدة على حشد التمويل لمشاريع المياه والصرف الصحي، وتشجيع الشراكات الجديدة. |
También ha recomendado que el Consejo de Derechos Humanos aproveche la pericia y la experiencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقالت إنها أوصت أيضاً مجلس حقوق الإنسان بأن يستفيد من التجارب والخبرات المتوافرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وللجنة مركز المرأة. |
En la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas se exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que aproveche la experiencia técnica del UNIFEM en cuestiones de género. | UN | ويهيب قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Como no existe un organismo operacional único del sistema internacional que se encargue de los desplazados internos, el mecanismo más eficaz en este momento es el que aproveche la capacidad y las instituciones existentes. | UN | ٦٠ - بما أنه لا توجد وكالة تنفيذية واحدة في المنظومة الدولية مسؤولة عن المشردين داخليا، فإن أكثر النظم فعالية في هذه المرحلة هو النظام الذي يستفيد من القدرات والمؤسسات القائمة حاليا. |
89. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que aproveche la experiencia técnica del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre las cuestiones de género; | UN | 89 - تـهيـب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للمرأة في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة؛ |
Nuestra delegación espera que ningún Estado Parte aproveche la ambigüedad de ciertas frases de este párrafo para llevar a cabo actos militares ilegales. | UN | إن وفدنــا يأمــل ألا تسعــى أي دولة طرف إلى الاستفادة من الغموض الذي يحيط ببعــض عبارات هذه الفقــرة للقيام بأعمال عسكرية غير قانونيــة. |