ويكيبيديا

    "aproximadamente la cuarta parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوالي ربع
        
    • نحو ربع
        
    • الربع تقريبا
        
    • قرابة ربع
        
    • وقرابة ربع
        
    • حوالي الربع
        
    • يقارب ربع
        
    • ما يقرب من ربع
        
    Nuestro país todavía tiene que asignar aproximadamente la cuarta parte de sus ingresos nacionales a mitigar las consecuencias del desastre. UN وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة.
    En consecuencia, representan aproximadamente la cuarta parte de los trabajadores por cuenta propia del Oeste y aproximadamente la tercera parte de los del Este. UN وبهذا فهن يمثلن حوالي ربع اﻷشخاص المستقلين في مهن حرة في الغرب، وثلث هؤلاء اﻷشخاص في الشرق.
    La reducción del número de muertes por hemorragia, que representan aproximadamente la cuarta parte de la mortalidad materna, se considera una prioridad para el final del decenio. UN ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد.
    En América Latina y el Caribe aproximadamente la cuarta parte de la superficie es de tierras secas y desiertos. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يدخل نحو ربع مساحة الأراضي في عداد الأراضي الجافة والمتصحرة.
    Durante el período que abarca el informe, aproximadamente la cuarta parte de todas las oficinas en los países participaron en actividades programáticas de creación de la capacidad para seguir el objetivo de reducir la pobreza, reunir estadísticas y elaborar marcos de evaluación. UN وفي فترة 2004 المشمولة بالتقرير، شارك الربع تقريبا من جميع المكاتب القطرية المشاركة في أنشطة برامج تطوير القدرات في مجال رصد الفقر، وتجميع الإحصاءات، وإقامة أطر التقييم.
    90. En la actualidad, el programa, al que se destinan anualmente unos 7.000 millones de forint húngaros con cargo al presupuesto central, abarca aproximadamente la cuarta parte de los establecimientos de educación primaria y beneficia a más de 70.000 alumnos. UN 90- ويشمل البرنامج حالياً قرابة ربع الإدارات المحلية المسؤولة عن المدارس الابتدائية وأكثر من 000 70 طالب، ويتلقى دعماً سنوياً من الميزانية المركزية بمقدار يناهز 7 مليارات من الفلورنتات الهنغارية.
    aproximadamente la cuarta parte de la población de la ciudad ya recibe asistencia de la comunidad internacional. UN وقرابة ربع سكان المدينة تتلقى بالفعل مساعدة من المجتمع الدولي.
    Los primeros indicios apuntan a que aproximadamente la cuarta parte de los que expresaron su interés por puestos concretos son mujeres. UN وتدل المؤشرات اﻷولى على أن حوالي ربع من أعربوا عن الاهتمام بوظائف معينة كن نساء.
    El muro se construye de forma tal que aproximadamente la cuarta parte del total de 230.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental queden en la Ribera Occidental. UN ويتم تشييد الجدار بطريقة تضع حوالي ربع سكان القدس الشرقية البالغ عددهم 000 230 في الضفة الغربية.
    El FIDA es miembro activo del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y hasta el momento ha comprometido más de 1.000 millones de dólares en servicios financieros y crédito a los pobres rurales, lo que representa aproximadamente la cuarta parte del total de préstamos concedidos hasta la fecha. UN والصندوق عضو نشط في الفريق الاستشاري المعنى بأشد البلدان فقراً والتزم حتى اﻵن بما يزيد على ١ بليون من الدولارات في شكل خدمات ائتمانية لفقراء الريف مما يمثل حوالي ربع مجموع اﻹقراض حتى اﻵن.
    Únicamente los Estados Unidos informan de proyecciones según las cuales las reducciones en otros GEI constituirían un importante elemento de una estrategia global, que abarcaría aproximadamente la cuarta parte de las reducciones totales. UN ولم تقدم إلا الولايات المتحدة معلومات عن إسقاطات أوحت بأن الانخفاضات في غازات الدفيئة اﻷخرى ستمثل مكوناً هاماً في استراتيجية كلية تشمل حوالي ربع اﻹنخفاضات اﻹجمالية.
    49. Unas 975.000 personas, que constituyen aproximadamente la cuarta parte de la población del Líbano, resultaron desplazadas durante las hostilidades. UN 49 - وتشرد خلال أعمال القتال ما يقرب من 000 975 شخص، يشكلون حوالي ربع عدد السكان اللبنانيين.
    Para 2012, el arsenal nuclear de los Estados Unidos se habrá reducido a aproximadamente la cuarta parte del nivel de finales de la guerra fría, y el número de ojivas nucleares estratégicas que tiene desplegadas operacionalmente disminuirá a la tercera parte del nivel de 2001. UN وبحلول عام 2012، سيكون المخزون النووي للولايات المتحدة قد خفض إلى حوالي ربع ما كان عليه عند انتهاء الحرب الباردة، وستخفض الرؤوس النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة المنشورة على مسرح العمليات إلى ثلث ما كانت عليه مستويات عام 2001.
    - La población, tradicionalmente, da gran prioridad a la vivienda. El gasto en vivienda representa en la actualidad aproximadamente la cuarta parte del consumo medio. UN كان السكان دائما يسندون أولوية عالية للإسكان؛ وتمثل تكاليف الإسكان في الوقت الحاضر نحو ربع تكاليف الاستهلاك المتوسط؛
    Las industrias de los metales ferrosos y no ferrosos representaron aproximadamente la cuarta parte. UN وبلغ نصيب صناعات الفلزات الحديدية وغير الحديدية نحو ربع الأنصبة.
    Las actividades referentes a las tierras degradadas constituyen aproximadamente la cuarta parte de los proyectos citados en los informes. UN وتمثل الأنشطة المتصلة بالأراضي المتدهورة نحو ربع المشاريع المذكورة في التقارير.
    En 1993, la CEAP representaba aproximadamente la cuarta parte del PNB mundial y el 43% de las exportaciones mundiales. UN ففي عام ٣٩٩١، شكل الناتج القومي الاجمالي لبلدان الرابطة نحو ربع الناتج القومي الاجمالي العالمي بينما شكلت صادراتها ما نسبته ٣٤ في المائة من مجموع الصادرات العالمية.
    Las tres encuestas llegaron a la conclusión de que aproximadamente la cuarta parte de los niños menores de cinco años estaban por debajo del peso normal, sin que se registrara mejora alguna desde que se llevara a cabo la primera encuesta en 1996. UN وقد خلصت الدراسات الثلاث جميعها إلى أن نحو ربع اﻷطفال دون سن الخامسة يعانون من نقص الوزن ولم يطرأ أي تحسن على حالتهم منذ إجراء الدراسة اﻷولى في عام ١٩٩٦.
    El cambio de administración activa a pasiva del North American Equity Portfolio (que tiene un valor de unos 8.700 millones de dólares, aproximadamente la cuarta parte del total de la Caja) fue aprobado por la Junta de la Caja, en su 53° período de sesiones celebrado en Nairobi en julio de 2006, a pesar de las objeciones de los representantes del personal y los jubilados. UN ورغم الاعتراضات التي أبداها ممثلو الموظفين والمتقاعدين، اعتمد مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، في دورته الثالثة والخمسين المعقودة في نيروبي في تموز/يوليه 2006 ، التغييرات المذكورة المتمثلة في الانتقال بإدارة حافظة أسهم أمريكا الشمالية (وتناهز قيمتها 8.7 بلايين دولار أي الربع تقريبا من استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية) من إدارة فاعلة إلى إدارة غير فاعلة.
    El restante 10% de los reclamantes estaba distribuido entre 46 países y organizaciones internacionales. aproximadamente la cuarta parte de los solicitantes pedían indemnización por pérdidas mercantiles C8 por valor de 20.000 dólares de los EE.UU. o menos, y alrededor del 10% pedía cifras superiores a 100.000 dólares de los EE.UU. Esta tendencia difería de la observada en la primera serie. UN ووزعت النسبة المتبقية البالغة 10 في المائة من أصحاب المطالبات فيما بين 46 بلداً مقدماً ومنظمة دولية وطلب قرابة ربع أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر تجارية من الفئة " جيم/8 " بمبلغ يساوي أو يقل عن 000 20 دولار أمريكي وطلبت 10 في المائة تقريباً تعويضاً بمبالغ تتجاوز قيمتها 000 100 دولار(290).
    aproximadamente la cuarta parte de los gobiernos, incluidos el 33% de los países desarrollados y el 21% de los países en desarrollo, han elaborado directorios nacionales de organizaciones públicas y privadas relacionadas con el envejecimiento o con servicios y oportunidades para las personas de edad. UN وقرابة ربع الحكومات، بما في ذلك ٣٣ في المائة من البلدان المتقدمة النمو و ٢١ في المائة من البلدان النامية، أصدرت أدلة وطنية للمنظمات العامة والخاصة المعنية بالشيخوخة و/أو الخدمات والفرص المتاحة للمسنين.
    aproximadamente la cuarta parte de los 240 ciudadanos coreanos actualmente empleados por organizaciones internacionales, entre ellos la Secretaría de las Naciones Unidas, son mujeres. UN تشكل النساء حوالي الربع من الكوريين العاملين بالوقت الراهن في المنظمات الدولية، من قبيل الأمانة العامة للأمم المتحدة، والبالغ عددهم 240.
    La agricultura y el sector forestal daban cuenta de aproximadamente la cuarta parte de su ingreso, lo que situaba a Brcko en cuarto lugar entre las ciudades de Bosnia, a escasa distancia de las anteriores. UN أما قطاعها الزراعي والحرجي فكان يمثل ما يقارب ربع دخلها، مما حعلها في المرتبة الرابعة تقريبا من بين مدن البوسنة.
    aproximadamente la cuarta parte de los muertos seguían siendo niños de menos de 16 años. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد