ويكيبيديا

    "aproximadamente las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوالي الساعة
        
    • تقريباً من
        
    • على قرابة
        
    La ambulancia que recogió los cadáveres no llegó hasta aproximadamente las cuatro de la mañana. UN ولم تصل سيارة الاسعاف إلا حوالي الساعة ٤ صباحا ولنقل الجثث فقط.
    El buque continuó navegando y su llegada al puerto de Gazimagosa estaba prevista para aproximadamente las 18.30 horas del mismo día. UN وواصلت السفينة سيرها وكان من المتوقع أن تصل إلى ميناء غازيماغوسا حوالي الساعة ٠٣/٨١ من اليوم نفسه.
    En dicha acción se alega que el 30 de agosto de 1994 a aproximadamente las 12.30 horas frente a la Misión de Cuba esas personas cometieron el delito de disturbios con agravantes y obstrucción simple de la autoridad. UN وتدعي الشكوى أنه حدث في حوالي الساعة ٣٠/١٢ من يوم ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أمام البعثة الكوبية، أن ارتكب هؤلاء اﻷفراد جريمتي القيام بأعمال الشغب من الدرجة اﻷولى وإعاقة اﻹدارة الحكومية من الدرجة الثانية.
    Tras la erupción del volcán de Soufrière Hills en 1995, se estableció una zona de exclusión que abarcaba aproximadamente las dos terceras partes meridionales de la isla. UN 46 - عقب ثوران بركان سوفريير هيلز في عام 1995، أقيمت منطقة محظورة تتألف تقريباً من ثلثي الجزيرة الواقعين في الجنوب.
    China, el Japón, los Estados Unidos, la UE y la CEI representan aproximadamente las tres cuartas partes de la producción mundial de acero bruto. UN تستحوذ الصين والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكومنولث الدول المستقلة على قرابة ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي من الصلب الخام.
    Desde aproximadamente las 18.00 horas y durante alrededor de dos horas, el Sr. Bollier estuvo en esa oficina. UN وقد ظل السيد بولييه منتظرا خارج ذلك المكتب من حوالي الساعة 00/18 ولمدة ساعتين.
    Entre aproximadamente las 11.30 y las 14.30 horas, el Churchill trató de establecer comunicación por radio con el Al Bisarat, advirtiéndole que tomaría medidas más drásticas para que obedeciera sus órdenes. UN بين حوالي الساعة 30/11 و 30/14، حاولت السفينة تشرشل إجراء اتصالات مع البيسارات بإرسال تحذيرات شفوية بأنها ستبدأ باتخاذ إجراءات أكثر عنفا لإجبارها على الامتثال لطلباتها.
    El patrullaje no autorizado de las fuerzas rusas tuvo lugar a aproximadamente las 12.15 horas, hora local, en la aldea de Ganmujuri. UN وأجريت هذه الدورية التي قام بها الروس بدون إذن حوالي الساعة 15/12 حسب التوقيت المحلي في قرية غانموخوري.
    La mayoría de las Salas de Primera Instancia sesiona de lunes a jueves, desde aproximadamente las 9.00 horas hasta las 17.30 ó 18.00 horas, con una pausa para almorzar de una hora y media de duración. UN وتعمل معظم الدوائر الابتدائية من الاثنين إلى الخميس، من حوالي الساعة التاسعة صباحا إلى الساعة الخامسة والنصف أو السادسة مساء، مع استراحة مدتها ساعة ونصف الساعة لتناول وجبة الغداء.
    Eran aproximadamente las 2350 horas y yo estaba estacionado en la esquina sudeste de la calle Ewing y la avenida Echo Park. Open Subtitles في حوالي الساعة 9: 30 مساءً كنت قد أوقفت السيارة بقرب الزاوية الجنوب شرقية من "شارعي "يوينغ" و"إيكو بارك افنيو
    A aproximadamente las 11.45 horas, al observar que se acercaba el autobús de transporte público No. 36 que se dirigía de Ashkelon a Kfar Darom, el terrorista se colocó al lado del autobús e hizo detonar su vehículo; UN وعند حوالي الساعة ٤٥/١١ صباحا، رأى حافلة النقل العامة رقم٣٦ القادمة من عسقلان إلى كفار داروم، فقاد عربته ثم فجرها بمحاذاة الحافلة.
    20. Se afirmó en repetidas ocasiones que desde aproximadamente las 9.00 horas se produjo un tiroteo cada vez más intenso a intervalos regulares hasta la tarde. UN 20- ولقد قيل مراراً أن نمطاً ثابتاً من إطلاق متزايدٍ للنار كان يحدث منذ حوالي الساعة التاسعة صباحاً على فتراتٍ منتظمة ولم يتوقف إلا بعد الظهر.
    404. La comisaría del barrio de At-Tuffah de la ciudad de Gaza, un edificio de tres pisos recientemente finalizado, recibió el impacto de tres misiles a aproximadamente las 11.30 horas del 27 de diciembre de 2009. UN 404- أما مركز الشرطة في حي التفاح بغزة، الذي يقع في بناء من ثلاثة طوابق انتهى تشييده حديثا، فقد أصيب بثلاثة صواريخ حوالي الساعة 30/11 من يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2008().
    La autora hace notar la discrepancia existente entre la hora en que fue atendida en el puesto médico -- aproximadamente las 4.00 horas -- y la hora reflejada en el informe médico -- las 0.30 horas -- . UN ولفتت صاحبة البلاغ الانتباه إلى التباين بين وقت حصولها على المساعدة الطبية في المركز الطبي - حوالي الساعة 00/4 صباحاً - والوقت المذكور في التقرير الطبي، وهو الساعة 30/00 صباحاً.
    El segundo estallido se produjo a aproximadamente las 01.30 horas, debido a una bomba colocada junto a la pared de un edificio de departamentos situado en el punto donde confluyen las calles Bwinjimfumu y Great East. UN وحدث الانفجار الثاني حوالي الساعة ٣٠/٠١ نتيجة لقنبلة وضعت خارج السور المحيط بعمارة سكنية على تقاطع شارعي " بونجمفونو " و " غريت إيست " .
    Las autoridades del Gobierno anfitrión han informado a la Secretaría de que, por motivos de seguridad, los vehículos no podrán circular por el tramo de la Primera Avenida situado frente a las Naciones Unidas desde aproximadamente las 16.00 horas del domingo 3 de septiembre hasta el viernes 8 de septiembre de 2000. UN وقد أخطرت سلطات الحكومة المضيفة الأمانة العامة بأنها ستغلق لاعتبارات أمنية الجزء المقابل للأمم المتحدة من الجادة الأولى بالنسبة لمرور الركاب، من حوالي الساعة 00/16 يوم الأحد 3 أيلول/سبتمبر وحتى نهاية الجمعة 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Las autoridades del Gobierno anfitrión han informado a la Secretaría de que, por motivos de seguridad, los vehículos no podrán circular por el tramo de la Primera Avenida situado frente a las Naciones Unidas desde aproximadamente las 16.00 horas del domingo 3 de septiembre hasta el viernes 8 de septiembre de 2000. UN وقد أخطرت سلطات الحكومة المضيفة الأمانة العامة بأنها ستغلق لاعتبارات أمنية الجزء المقابل للأمم المتحدة من الجادة الأولى بالنسبة لمرور الركاب، من حوالي الساعة 00/16 يوم الأحد 3 أيلول/سبتمبر وحتى نهاية الجمعة 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Las autoridades del Gobierno anfitrión han informado a la Secretaría de que, por motivos de seguridad, los vehículos no podrán circular por el tramo de la Primera Avenida situado frente a las Naciones Unidas desde aproximadamente las 16.00 horas del domingo 3 de septiembre hasta el viernes 8 de septiembre de 2000. UN وقد أخطرت سلطات الحكومة المضيفة الأمانة العامة بأنها ستغلق لاعتبارات أمنية الجزء المقابل للأمم المتحدة من الجادة الأولى بالنسبة لمرور الركاب، من حوالي الساعة 00/16 يوم الأحد 3 أيلول/سبتمبر وحتى نهاية الجمعة 8 أيلول/سبتمبر 2000.
    Tras la erupción del volcán de Soufrière Hills en 1995, se estableció una zona de exclusión que abarcaba aproximadamente las dos terceras partes meridionales de la isla. UN 33 - عقب ثوران بركان سوفريير هيلز في عام 1995، أقيمت منطقة محظورة تتألف تقريباً من ثلثي الجزيرة الواقعين في الجنوب.
    Así pues, está por cumplirse la meta de igual representación de hombres y mujeres, aunque aún debe mejorarse la situación en las juntas directivas del gobierno central, así como en las presidencias; de éstas, aproximadamente las dos terceras partes están ocupadas por hombres. UN وهذا يعني أن هدف تساوي أعداد الرجال والنساء يقترب من التحقق وإن كان لا يزال هناك المزيد من العمل بالنسبة لمجالس إدارة الحكومة المركزية. وينطبق القول نفسه على التوزيع بين الجنسين بين الرؤساء حيث أن ثلثيهم تقريباً من الرجال.
    Arriesgando aproximadamente las vidas de 207 rusos. Open Subtitles مما يعرض الخطر على قرابة وفاة 207 روسي
    aproximadamente las dos terceras partes de esta suma fueron para subsidios de subsistencia (412 millones de EK en 1997 y en 1998). UN واستحوذت استحقاقات العيش على قرابة الثلثين من هذا المبلغ (412 مليون كرونة إستونية في كلا العامين 1997 و1998).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد