Desde que se efectuó la auditoría, se han resuelto las cuestiones pendientes relativas a casi la mitad de los comprobantes entre oficinas, lo que representa aproximadamente un tercio de los fondos pendientes. | UN | وقد تمت تصفية نحو نصف القسائم الداخلية المعلقة، وهي تمثل حوالي ثلث اﻷموال المستحقة السداد، منذ عملية مراجعة الحسابات. |
aproximadamente un tercio de los países señalaron que habían emprendido investigaciones sobre esos aspectos de la pobreza. | UN | وأفاد حوالي ثلث البلدان بأنه يتم الشروع في إجراء بحوث بشأن الجوانب الجنسانية للفقر. |
Por otra parte, el OOPS puso en funcionamiento seis unidades de salud materna con un total de 60 camas, donde nació aproximadamente un tercio de todos los bebés de los palestinos refugiados. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قامت اﻷونرا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ٠٦ سريرا، شهدت ولادة نحو ثلث العدد الكلي للمواليد. |
Por otra parte, el OOPS puso en funcionamiento seis unidades de salud materna con un total de 60 camas, donde nació aproximadamente un tercio de todos los bebés de los palestinos refugiados. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قامت اﻷونرا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ٠٦ سريرا، شهدت ولادة نحو ثلث العدد الكلي للمواليد. |
A este respecto cabe señalar que en aproximadamente un tercio de las respuestas al cuestionario se admitía que la organización del caso concedía tasas excepcionales de gastos de apoyo a instancias de los donantes. | UN | وفي هذا السياق، اعترف قرابة ثلث المجيبين على الاستبيان بأن منظماتهم رضخت لإلحاح المانحين وأتاحت لهم معدلات استثنائية لاسترداد تكاليف الدعم. |
Hasta la fecha las promesas ascienden a aproximadamente un tercio del presupuesto total necesario para llevar a cabo las actividades preparatorias de la Conferencia. | UN | وبلغ مجموع التبرعات المعلن عنها حتى الآن ما يقارب ثلث الميزانية الإجمالية للأنشطة التحضيرية للمؤتمر. |
En el momento de la revolución de 1975, apenas aproximadamente un tercio de los habitantes estaban alfabetizados y la gran mayoría de ellos eran de sexo masculino. | UN | وأثناء ثورة عام 1975، لم يكن ملما بالقراءة والكتابة إلا حوالي ثلث السكان وكانت الغالبية العظمى منهم من الذكور. |
Los países menos adelantados reciben aproximadamente un tercio de todas las corrientes de ayuda, pero la comunidad de donantes debe seguir intensificando su labor para cumplir la promesa. | UN | وتتلقى أقل البلدان نمواً حوالي ثلث مجموع تدفقات الإعانة، ولكن على الجهات المانحة أن تزيد من تعزيز جهودها للوفاء بالوعد. |
En aproximadamente un tercio de las economías en desarrollo la tasa no supera el 5%. | UN | ويقل معدل الانتشار عن 5 في المائة في حوالي ثلث الاقتصادات النامية. |
aproximadamente un tercio de las encuestadas afirmaron que coincidían al menos con una de esas razones. | UN | وأكد حوالي ثلث من أُجريت معهن مقابلات موافقتهن على واحد من هذه الأسباب على الأقل. |
aproximadamente un tercio de los fondos del CERF recibidos se usaron para prestar asistencia humanitaria a personas afectadas por desastres naturales, incluso inundaciones, huracanes, terremotos y sequías. | UN | واستخدم حوالي ثلث الأموال المتلقاة للصندوق المركزي في جهود الاستجابة الإنسانية للمتضررين من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الفيضانات والأعاصير والزلازل وحالات الجفاف. |
aproximadamente un tercio de esos Estados habían presentado su informe por primera vez, mientras que dos tercios lo hacían por segunda, tercera o incluso cuarta vez. | UN | وبينما قدم حوالي ثلث الدول تقريرا لأول مرة، جاءت تقارير الثلثين لثاني مرة أو لثالثها بل لرابع مرة. |
La Fundación Nacional del Indio invierte aproximadamente un tercio de su presupuesto en actividades de control de las tierras indígenas para expulsar a sus invasores. | UN | وأنفقت المؤسسة الوطنية للهنود نحو ثلث ميزانيتها على أنشطة حفظ اﻷمن في أراضي السكان اﻷصليين لطرد الغزاة. |
Ya se han recogido más de 100.000 armas, y aproximadamente un tercio de ellas han sido destruidas. | UN | وقد تم فعلا جمع أكثر من مائة ألف قطعة سلاح ودمر نحو ثلث هذا العدد. |
:: aproximadamente un tercio de los encuestados cree que los turistas son la fuente principal de contagio del SIDA, enfermedad que asocian con la iniciación sexual a edad temprana. | UN | يعتقد نحو ثلث المجيبين أن السائحين هم المصدر الأساسي للإيدز وأن ذلك مرتبطٌ بانخفاض السن عند أول ممارسة للجنس. |
Los de nivel elemental preparan a los alumnos para aprendizajes menos exigentes; aproximadamente un tercio de alumnos del mismo grupo de edad concurre a estos establecimientos. | UN | وفئات المدارس من المستوى الإعدادي تعد التلاميذ للتلمذة الصناعية؛ وهي تستقبل نحو ثلث التلاميذ في فصل حسب السن. |
Al igual que en 2001 y 2002, la OMS proporcionó aproximadamente un tercio de los recursos ordinarios y extrapresupuestarios destinados a la cooperación técnica (839 millones de dólares). | UN | وكما كان الحال في عامي 2001 و 2002، صرفت منظمة الصحة العالمية قرابة ثلث نفقات التعاون التقني، أو ما يعادل 839 مليون دولار من الموارد العادية والخارجة عن الميزانية. |
Las contribuciones complementarias se mantuvieron constantes y constituyeron aproximadamente un tercio del total de los recursos de que se dispuso para las actividades de programación. | UN | وقــد حافظت المساهمـات غير الأساسية علـى مستوى ثابـت، حيث شكلت ما يقارب ثلث مجموع الموارد المتوفرة للبرمجة. |
aproximadamente un tercio de la población mundial depende de las aguas subterráneas para su abastecimiento de agua, que, en muchos casos son transfronterizas. | UN | إذ يعتمد زهاء ثلث سكان العالم على إمدادات المياه الجوفية، والكثير منها عابرة للحدود. |
aproximadamente un tercio de las personas que respondieron a la encuesta habían trabajado extraoficialmente durante menos de un mes, y más del 20% de ellas habían trabajado extraoficialmente durante cuatro meses por lo menos. | UN | ونحو ثلث المستجيبين يعملون بلا تسجيل ﻷقل من شهر بينما أكثر من ٢٠ في المائة منهم يعملون بلا تسجيل ﻷربعة أشهر على اﻷقل. |
El 9% de los países asiáticos registran una prevalencia menor al 20% y aproximadamente un tercio registran una prevalencia mayor al 60%. | UN | وتشير 9 في المائة من البلدان الآسيوية إلى أن نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل تقل عن عشرين في المائة، بينما يشير نحو الثلث إلى أن نسبة الاستخدام تجاوز 60 في المائة. |
En la Faja de Gaza, en las unidades de maternidad del OOPS tuvo lugar aproximadamente un tercio de todos los alumbramientos entre los refugiados. | UN | وفي قطاع غزة استأثرت وحدات اﻷمومة التابعة لﻷونروا بنحو ثلث جميع حالات الولادة بين اللاجئين. |
aproximadamente un tercio trabaja en las industrias de la salud o del trabajo social, en comparación con un quinto de todas las mujeres. | UN | وكان حوالي الثلث منهن يعملن في قطاعي الصحة أو العمل الاجتماعي، في حين لم يعمل في هذين القطاعين من جميع النساء سوى الخمس. |
Para apoyar aproximadamente un tercio de las actividades a nivel mundial, el UNICEF necesitaría 30 millones de dólares para un período de cinco años; | UN | وستحتاج اليونيسيف إلى ٣٠ مليون دولار على مدى السنوات الخمس لتقديم الدعم لحوالي ثلث المجهود العالمي؛ |
A día de hoy, está compuesto por 8 y cuenta con una plantilla de trabajadores que representa aproximadamente un tercio del tamaño que tenía al final de la guerra fría. | UN | والآن، يتألف من 8 مواقع، بقوة عاملة تبلغ تقريبا ثلث حجمها في نهاية الحرب الباردة. |
Gracias a ello, en el último decenio los índices de mortalidad de las mujeres han disminuido aproximadamente un tercio. | UN | وبناء على ذلك، حصل انخفاض في معدلات وفيات النساء بمعدل الثلث تقريبا خلال العقد الماضي. |
Actualmente controla aproximadamente un tercio de los territorios de Masisi y de Rutshuru. | UN | وهي تسيطر الآن على ما يقرب من ثلث منطقتي ماسيسي وروتشورو. |
En el informe se concluye que aproximadamente un tercio de la diferencia de remuneración se debe al hecho de que los hombres desempeñan otra función laboral. | UN | ويخلص التقرير إلى أن ما يقدر بثلث الفارق في الأجور يُعزى إلى أن للرجال وظيفة أخرى في العمل. |
Todos los años, los océanos del mundo absorben aproximadamente un tercio del total de emisiones mundiales de dióxido de carbono. | UN | ففي كل عام، تمتص محيطات العالم ما يناهز ثلث مجموع كميات ثاني أكسيد الكربون المنبعثة. |