El número de documentos disponibles asciende a un total aproximado de 28.000 ficheros en español, francés e inglés. | UN | ويبلغ مجموع الوثائق حوالي 000 28 ملف يوفرها الموقع باللغات الاسبانية أو الانكليزية أو الفرنسية. |
La auditoría comprendió adquisiciones por un valor aproximado de 8 millones de dólares. | UN | وشملت المراجعة أنشطة الشراء التي تبلغ قيمتها حوالي 8 ملايين دولار. |
La superficie de los lagos artificiales suma un total aproximado de 10,2 kilómetros cuadrados. | UN | أما المساحة اﻹجماليــة التي تغطيها الجــزر الصناعية فتُقدر بأنها تبلغ ما يقرب من ١٠,٢ كيلومتر مربع. |
El Fondo se ha mantenido con un nivel aproximado de 1 millón de dólares durante los últimos tres bienios. | UN | وطوال فترات السنتين الثلاث الماضية، ظل رصيد الصندوق قرابة مليون دولار. |
La tasa de desempleo en todo el país descendió del porcentaje máximo del 90% a un nivel aproximado de entre el 50% y el 60% de la fuerza de trabajo. | UN | وانخفض معدل البطالة في البوسنة ككل زهاء ٥٠ إلى ٦٠ في المائة من القوة العاملة من أسوأ نقطة بلغها وهي ٩٠ في المائة. |
Probablemente se logre determinar qué número aproximado de víctimas civiles se debió a un tipo u otro de disparos de francotiradores. | UN | ولعله من الممكن أيضا تحديد العدد التقريبي من الاصابات المدنية الناجمة عن شكل من أشكال نيران القناصة. |
Número aproximado de empleados que ser afiliarían: | UN | اﻷعداد التقريبية للموظفين الذين قد ينضمون: ـ |
En el caso de Nicaragua, por ejemplo, se estima que un total aproximado de 160.000 minas, producto del conflicto de la década pasada, aún no han sido ubicadas. | UN | وفي حالة نيكاراغوا مثلا، من المقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٦٠ لغم خلفهـــا صراع العقد الماضي، لم يحدد موقعها بعد. |
En 1991, el rubro alimentos constituyó aproximadamente el 10% del total de las importaciones de Gibraltar con un valor aproximado de 27 millones de libras. | UN | وفي عام ١٩٩١، بلغت قيمة واردات المواد الغذائية ٢٧ مليون جنيه استرليني أي حوالي ١٠ في المائة من مجموع الواردات. |
Si se incluyeran esos gastos, la estimación llevaría a un total aproximado de 70 millones de dólares. | UN | ولو كانت هذه التكاليف قد ضمت إلى المبلغ لكان إجمالي التقدير قد بلغ حوالي ٧٠ مليون دولار. |
El UNITAR debe todavía dirimir su diferendo con la Sede de las Naciones Unidas respecto de gastos por un valor aproximado de 100.000 dólares realizados en Nueva York. | UN | وقال إنه لا يزال على المعهد أن يسوي خلافه مع مقر اﻷمم المتحدة المتعلق بنفقات بلغت حوالي ٠٠٠ ١٠٠ دولار في نيويورك. |
La diferencia de categoría se traducía en un gasto aproximado de 20.000 dólares anuales. | UN | وتبلغ تكلفة الفارق في الرتبة حوالي ٠٠٠ ٢٠ دولار في السنة. |
Según las previsiones, cada uno de esos equipos prestará servicios a un número aproximado de 1.000 usuarios de radios y teléfonos de bolsillo. | UN | ومن المنتظر أن يقدم كل فريق الدعم إلى ما يقرب من ٠٠٠ ١ مستعمل ﻷجهزة اللاسلكي والهواتف المحمولة باليد. |
En Jarash, cuatro especialistas en rehabilitación realizaron visitas a domicilio que beneficiaron a un total aproximado de 130 familias. | UN | ففي جرش، قام 4 من العاملين في مجال التأهيل بزيارات منزلية استفاد منها ما يقرب من 130 أسرة. |
Se había acordado reducir el servicio de la deuda por un valor aproximado de 6.000 millones de dólares. | UN | وتم الاتفاق على تخفيض خدمات الديون بما مجموعه قرابة ٦ بلايين دولار. |
Se había acordado reducir el servicio de la deuda por un valor aproximado de 6.000 millones de dólares. | UN | وتم الاتفاق على تخفيض خدمات الديون بما مجموعه قرابة ٦ بلايين دولار. |
Con las actividades desplegadas se prestó ayuda para que encontraran trabajo a unas 150 personas del total aproximado de 300 que habían regresado a la República de Moldova. | UN | ونجم عن هذه الأنشطة تقديم المساعدة إلى حوالي 150 من الأشخاص العائدين إلى مولدوفا، وعددهم زهاء 300، في الحصول على عمل. |
La ejecución de los proyectos de reinserción, con un costo aproximado de 3 millones de dólares, avanza con lentitud. | UN | ويمضي ببطء تنفيذ مشاريع إعادة الإدماج، التي تبلغ تكاليفها زهاء 3 ملايين دولار. |
Se hicieron estimaciones acerca del número aproximado de instalaciones que estarían comprendidas en las disposiciones de declaración o inspección de la Convención. | UN | ووضعت تقديرات للعدد التقريبي للمنشآت التي تقع في إطار أحكام اﻹعلان أو أحكام التفتيش الواردة في الاتفاقية. |
Número aproximado de personas a cargo que se afiliarían: | UN | اﻷعداد التقريبية للمعالين الذين قد ينضمون: ـ |
43. En 1991 llegó al Territorio por vía aérea un total aproximado de 97.000 personas y 64.000 por vía marítima. | UN | ٤٣ - وفي عام ١٩٩١، وصل الى الاقليم ما يبلغ مجموعه نحو ٠٠٠ ٧٩ شخص عـــن طريـــــق الجــو و ٠٠٠ ٤٦ عن طريق البحر. |
En las reclamaciones se pide indemnización por un importe inicial aproximado de 8.575.069.804 dólares de los Estados Unidos ( " dólares de los EE.UU " ). | UN | ويلتمس في هذه المطالبات تعويض يناهز مبلغه الأصلي 804 069 575 8 من دولارات الولايات المتحدة. |
Presenta el inconveniente de unos elevados gastos de inversión y explotación, que ascienden a un total aproximado de 40 dólares mensuales por vehículo. | UN | وتكمن العيوب في ارتفاع التكاليف الرأسمالية وتكاليف التشغيل التي تبلغ نحو 40 دولارا في الشهر للسيارة. |
Los principales objetivos de ese llamamiento son proporcionar ayuda alimentaria, por un valor aproximado de 131 millones de dólares, facilitar semillas y herramientas a los agricultores sin recursos y desarrollar la infraestructura en los medios rurales. | UN | وتشتمل اﻷنشطة ذات اﻷولوية في هذا النداء على تقديم المساعدة الغذائية، بتكلفة تقدر بمبلغ ١٣١ مليون دولار، وتوفير البذور واﻷدوات للمعدمين من المزارعين، وتنمية الهياكل اﻷساسية الريفية. |
1230. El sector agrícola, que comprende la agricultura, la pesca, la ganadería y la producción avícola, sufrió pérdidas directas por un valor aproximado de 170 millones de dólares. | UN | 1230- وتكبد القطاع الزراعي، بما يشمله من زراعة المحاصيل وصيد الأسماك والإنتاج الحيواني، خسائر مباشرة تقدر بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En consecuencia, la mitad del personal de la secretaría se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios a un costo bianual aproximado de 4 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نصف موظفي الأمانة ممولون من أموال خارجة عن الميزانية بتكلفة تقريبية قدرها 4 ملايين دولار مرتين سنويا. |
Se acordó que 57 cartas de crédito con un valor aproximado de 183 millones de dólares podían cancelarse, si el Consejo de Seguridad no tenía objeciones. | UN | واتُّفق على أنه يمكن إلغاء 57 خطاب اعتماد تبلغ قيمتها نحو 183 مليون دولار، إذا لم يكن لدى مجلس الأمن أي اعتراض. |
187. El Reino Unido ha hecho una contribución en especie consistente en equipo de computadoras por un valor aproximado de 20.000 libras esterlinas. | UN | ١٨٧ - وقدمــت المملكــة المتحـــدة تبرعا عينيا في شكل معدات حاسوبية تقدر قيمتها بما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ جنيه استرليني. |
En el mismo plazo, el número de componentes serbios se reducirá hasta que se alcance un equilibrio aproximado de los 1.500 agentes que compondrán el total de la Fuerza. | UN | وفي الجدول الزمني نفسه، سيتم تخفيض العنصر الصربي لتحقيق توازن تقريبي في قوة يبلغ مجموع قوامها ٠٠٥ ١ فرد تقريبا. |