La Unión Europea también insta a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen esta Convención. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك. |
Costa Rica hace un llamado a aquellos Estados que aún no lo han hecho, a hacerlo con prontitud. | UN | وتناشد كوستاريكا الدول التي لم تصدق عليها حتى الآن أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Por tanto, la Unión Europea insta a todos aquellos Estados que aún no son parte a que se adhieran a la misma. | UN | ولذلك يناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها. |
Hasta que el Tratado entre en vigor, los Estados partes instan a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a observar una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الدول اﻷطراف تطلب إلى الدول التي لم تلتزم بعد بوقف التجارب النووية أن تفعل ذلك. |
También seguimos trabajando en pro de la adhesión universal al TNP e instamos a aquellos Estados que aún no son partes en el Tratado a sumarse. | UN | كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها. |
En ese sentido, deseamos alentar a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que establezcan estrategias nacionales para la protección de los huérfanos y los niños vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشجع جميع الدول التي لم تنفذ بعد استراتيجيات وطنية لحماية ورعاية اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين ورعايتهم على أن تفعل ذلك. |
Instamos a aquellos Estados que aún no han firmado o ratificado el Protocolo Adicional a que lo hagan cuanto antes. | UN | ونشجع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على البروتوكول الإضافي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Convención ha sentado una norma internacional que también es respetada por la mayoría de aquellos Estados que aún no se han adherido a este importante instrumento humanitario. | UN | لقد وضعت الاتفاقية معياراً دولياً، يحترمه أيضاً معظم الدول التي لم تنضم بعد لهذا الصك الإنساني الهام. |
Instamos a aquellos Estados que aún no han concertado Protocolos Adicionales con el Organismo a que lo hagan sin demora. | UN | ونحث الدول التي لم تبرم حتى الآن بروتوكولات إضافية مع الوكالة أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Por lo tanto, instamos a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen el Tratado. | UN | ولذلك، نحث الدول التي لم توقع بعد أو تصادق على المعاهدة أن تفعل. |
El Estatuto tiene hoy 110 partes y mi país exhorta a aquellos Estados que aún no lo han hecho, a proceder a su ratificación. | UN | واليوم، هناك 110 موقّعين على النظام الأساسي، ويحث بلدي الدول التي لم توقّع بعد على أن تفعل ذلك. |
Instamos a aquellos Estados que aún no han ratificado la Convención a que lo hagan cuanto antes. | UN | ونحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
El Ecuador reitera su llamamiento a aquellos Estados que aún no lo han hecho a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, al tiempo que exhorta a todos los Estados Miembros a poner en práctica todas las acciones contenidas en las conclusiones y recomendaciones (NPT/CONF.2010/50 (Vol. | UN | وإكوادور تكرر دعوتها لكل الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعد إلى أن تفعل ذلك. |
Nuestra tarea común es la de crear las condiciones políticas necesarias para que aquellos Estados que aún no lo hayan hecho adhieran a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ومهمتنا المشتركة هي إيجاد الظروف السياسية اللازمة لانضمام الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة لتفعل ذلك بوصفها دولا غير نووية. |
Respecto de las minas antipersonal, hacemos un llamamiento a aquellos Estados que aún no han ratificado la Convención de Ottawa a hacerlo a la mayor brevedad. | UN | وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، نحن نناشد الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Desea que aquellos Estados que aún no han respondido a sus recomendaciones le comuniquen las medidas ulteriores a sus misiones, a fin de contribuir al cumplimiento del mandato. | UN | ويأمل أن تبلغه الدول التي لم تستجب بعد لتوصياته بأعمال المتابعة بشأن البعثات التي قام بها، وذلك من أجل المساهمة في أداء ولايته بصورة مُرضية. |
La Conferencia Mundial instó a aquellos Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar ciertos instrumentos o de adherirse a ellos, entre otros, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وقد حث المؤتمر العالمي تلك الدول التي لم تقم بعد بذلك، بالنظر في التوقيع والتصديق على بعض الصكوك أو الانضمام إليها من بينها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Alentamos a aquellos Estados que aún no lo han hecho a tomar una medida similar lo antes posible, contribuyendo así al fortalecimiento del régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ونحن نشجع تلك الدول التي لم تتخذ نفس الخطوة حتى الآن على أن تفعل ذلك في موعد قريب، وتسهم بالتالي في تعزيز نظام الوكالة للضمانات. |
Mi delegación desea exhortar a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que se conviertan en Estados Partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está vinculado con aquel. | UN | ويود وفد بلادي أن يهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي المعاهدة ذات الصلة، المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية، أن تقوم بذلك. |
Por otra parte, exhortamos, de manera decidida, a aquellos Estados que aún no se han hecho parte del actual régimen existente en limitación nuclear, a que lo hagan sin demora. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نحث بشدة الدول التي لم تنضم بعد إلى الترتيبات الحالية الخاصة بالحد من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
A ese respecto, pedimos a todos aquellos Estados que aún no sean parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, y la Convención sobre las armas químicas, que se adhieran a los mismos. | UN | وفي هذا الصدد، نحث كافة الدول التي ليست بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية؛ واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على الانضمام إليها. |