ويكيبيديا

    "arancelaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعريفات
        
    • التعريفي
        
    • التعريفية
        
    • التعريفة الجمركية
        
    • تعريفي
        
    • تعريفية
        
    • للتعريفات
        
    • الرسوم الجمركية
        
    • الجمركي
        
    • بالتعريفات الجمركية
        
    • للتعريفة الجمركية
        
    • جمركي
        
    • التعرفة الجمركية
        
    • والتعريفات الجمركية
        
    • تعريفات جمركية
        
    La asistencia técnica era una esfera que debía ser examinada, junto con la eliminación de la progresividad arancelaria. UN وأوضحت أن المساعدة التقنية تشكل مجالا يحتاج إلى البحث، إلى جانب إزالة التصاعد في التعريفات.
    A ese respecto, el orador mencionó el algodón como ejemplo típico de la progresividad arancelaria en algunos mercados. UN وفي ذلك الصدد، ذكر المتكلم القطن بوصفه مثالا تقليديا على تصاعد التعريفات في بعض الأسواق.
    Estimaba que la progresividad arancelaria que afectaba a los productos industriales tropicales y a otros productos en la etapa final de elaboración representaba otra tendencia negativa que debería invertirse. UN وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه.
    Tanto antes como después de la Ronda Uruguay, las importaciones de frutas y legumbres deben hacer frente a derechos relativamente elevados y a un grado considerable de progresividad arancelaria. UN وواجهت واردات الفواكه والخضروات، قبل وبعد جولة أوروغواي، تعريفات عالية نسبيا ودرجة ملموسة من التصاعد التعريفي.
    En consecuencia, la progresividad arancelaria sigue siendo por lo general elevada. UN ومن ثم، فإن التصاعد التعريفي لا يزال عاليا على وجه عام.
    El tipo SGP es la mitad del tipo NMF y está sujeto a contingentación arancelaria. UN ويبلغ معدل نظام اﻷفضليات المعمم نصف معدلات الدولة اﻷكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    Luego de negociaciones, se acordó el levantamiento de la unificación arancelaria, dándose por superada la situación con la intervención del Congreso. UN وقد تم الاتفاق، بعد مفاوضات، على رفع التعريفة الجمركية الموحدة، ثم سويت المشكلة بتدخل من المجلس النيابي.
    En segundo lugar, todos los aranceles agrícolas tienen que reducirse en un 36%, con una reducción mínima del 15% para cada partida arancelaria, en un plazo de seis años. UN ثانيا أن جميع التعريفات الزراعية ستخفض بنسبة ٦٣ في المائة بحد أدنى من التخفيض نسبته ٥١ في المائة لكل بند تعريفي خلال فترة ٦ سنوات.
    La primera debería sustituirse por una modulación arancelaria como en el nuevo esquema de la Unión Europea a fin de garantizar la previsibilidad y transparencia a los usuarios del SGP. UN وينبغي الاستعاضة عن الحدود المسبقة بتحوير التعريفات مثلما هو الحال في المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي من أجل ضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ لمستعملي نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sin embargo, la modulación arancelaria debería originar unos márgenes preferenciales significativos. UN غير أن تحوير التعريفات ينبغي أن يؤدي إلى هوامش ملموسة لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Sin embargo, este argumento resulta menos válido al haberse reducido la progresividad arancelaria y los obstáculos en general en los mercados importadores de productos forestales tras la Ronda Uruguay. UN بيد أن تراجع تصعيد التعريفات والحواجز عموما في أسواق واردات المنتجات الخشبية عقب جولة أوروغواي يقلل من قوة هذه الحجة.
    Existe progresividad arancelaria cuando los derechos aumentan al aumentar las etapas de elaboración. UN ويقال إن هناك تصعيداً للتعريفات إذا ارتفعت التعريفات مع ارتفاع مراحل التجهيز.
    Sin embargo, más de la mitad de los productos básicos seleccionados seguirá sujeta a una progresividad arancelaria positiva de considerable importancia. UN بيد أنه فيما يتعلق بأكثر من نصف السلع اﻷساسية المنتقاة، سيبقى تصاعد التعريفات اﻹيجابي مطبقاً ويحتفظ بأهميته.
    Esta progresividad arancelaria no constituyó el principal obstáculo. UN وهذا التصاعد التعريفي لم يكن على الاطلاق هو العقبة الرئيسية.
    Según las disposiciones del citado Acuerdo, el cambio de la clasificación arancelaria constituye el fundamento mismo del proceso de armonización de las normas de origen no preferenciales. UN وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. UN والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم.
    Aun cuando todas las restricciones cuantitativas sean eliminadas en el año 2005, estas industrias seguirán beneficiándose de la elevada protección arancelaria. UN وحتى عندما تزال جميع قيود الحصص في عام ٢٠٠٥، ستستمر هذه الصناعات في الاستفادة من الحماية التعريفية العالية.
    El tipo SGP es la mitad del tipo NMF y está sujeto a contingentación arancelaria. UN ويبلغ معدل نظام الأفضليات المعمم نصف معدلات الدولة الأكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    Asimismo, impulsamos la desgravación arancelaria de productos agrícolas en todos los países industrializados. UN ونحن نعزز أيضا خفض التعريفة الجمركية على المنتجات الزراعية في جميع البلدان الصناعية.
    Como se afirma en el párrafo 254 del informe, la violación de una cláusula arancelaria internacional no puede colocarse en el mismo plano que el genocidio o la ocupación del territorio de otro Estado. UN وكما أشير في الفقرة ٢٥٤ من التقرير فإن اﻹخلال بشرط تعريفي دولي لا يمكن أن يوضع على المستوى ذاته الذي توضع عليه إبادة الجماعية أو احتلال إقليم دولة أخرى.
    Se ha aducido que las adquisiciones sostenibles constituirían una barrera no arancelaria de facto al comercio y obstaría a que los países en desarrollo tuviesen acceso a los mercados. UN وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    No obstante, debe ir acompañado de una modulación arancelaria que mantenga en el SGP un margen preferencial viable y significativo. UN غير أنه يجب أن يصاحب ذلك تحوير للتعريفات يبقي على هامش تفضيلي عملي وهادف لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Al mismo tiempo, hay importantes posibilidades para la liberalización arancelaria entre los países en desarrollo en este sector. UN وهناك في الوقت نفسه مجال واسع لتحرير الرسوم الجمركية بين البلدان النامية في هذا القطاع.
    Como resultado de ello, esas medidas pueden reducir los beneficios derivados de la liberalización arancelaria, ya que actúan como barreras encubiertas al comercio e impiden el acceso efectivo a los mercados. UN ونتيجة لذلك، فإنها قد تقضي على المكاسب الناشئة عن التحرير الجمركي بوصفها حواجز مقنعة قائمة أمام التجارة وتعوق الدخول فعلاً إلى الأسواق.
    Índice de restricción arancelaria general, por sector económico UN الرقم الكلي لمؤشر تقييد التجارة المرتبط بالتعريفات الجمركية بحسب القطاع الاقتصادي
    En total, sólo un 72,2% de las exportaciones de los países menos adelantados entran libres de impuestos en los mercados de los países en desarrollo, debido a los elevados aranceles y a la progresividad arancelaria de éstos. UN وفي الإجمال، فإن 72.2 في المائة فقط من صادرات أقل البلدان نموا تدخل أسواق البلدان النامية بدون رسوم جمركية، وذلك بسبب ارتفاع التعريفات الجمركية والتصاعد المرتفع للتعريفة الجمركية في البلدان النامية.
    También debilita a los gobiernos que son débiles de por sí, amenaza a las nuevas democracias y constituye una barrera no arancelaria al comercio que pone en desventaja a las sociedades que se resisten a ceder a su poder. UN وهو يضعف الحكومات الضعيفة أصلا ويهدد بقاء الديمقراطيات الجديدة؛ وهو يشكل عائقا تجاريا غير جمركي يضر بالمجتمعات التي ترفض الخضوع إليه.
    Esto implica la adopción de medidas en el marco del régimen general de políticas de protección arancelaria, coordinadas con medidas destinadas a mejorar la oferta de mano de obra e infraestructura, en términos de costo y calidad. UN ويحتم هذا الأمر اتخاذ تدابير في نظام السياسات العامة لحماية التعرفة الجمركية بالموازاة مع تدابير لتحسين تكاليف القوة العاملة والهياكل الأساسية وجودتها.
    Los países desarrollados deben reducir o condonar las deudas de los países menos adelantados y ofrecer a sus productos una franquicia arancelaria. UN وعليها أن تخفض أو تلغي الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وأن تقدم معاملة لسلعها متحررة من الرسوم والتعريفات الجمركية.
    :: Asegurar el régimen de libre comercio, establecer un arancel único y un sistema único de medidas de regulación no arancelaria, UN :: ضمان نظام التجارة الحرة ووضع تعريفات جمركية واحدة ونظام واحد لتدابير الأنظمة غير الجمركية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد