ويكيبيديا

    "arauca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أراوكا
        
    • وأراوكا
        
    • آراوكا
        
    • أروكا
        
    También se denunciaron saqueos y pillajes en Arauca, Chocó, Córdoba y Norte de Santander. UN وأبلغ عن عمليات سلب ونهب في أراوكا وتشوكو وقرطبة ونورتي دي سانتاندير.
    La Oficina recibió denuncias sobre esta práctica irregular por parte de miembros del ejército en Arauca. UN وتلقت المفوضية تقارير عن تورط أعضاء من الجيش في هذه الممارسة غير المشروعة في أراوكا.
    La muerte de alcaldes y concejales, o el hecho de que varios de éstos deben despachar desde las cabeceras de los departamentos por estar amenazados, especialmente en Arauca y Caquetá, agravó esa situación. UN ومما عمل على زيادة الحالة تفاقما مقتل رؤساء بلديات وأعضاء مجالس محلية، واضطرار كثيرين إلى مغادرة مراكزهم الإدارية التابعة للمحافظات إثر تلقيهم تهديدات بالقتل، وخاصة في أراوكا وكاكيتاء.
    Putumayo y Arauca fueron dos de los departamentos más afectados por las acciones de los grupos armados ilegales, incluyendo paros armados, ataques a infraestructuras y un importante número de muertos y heridos. UN وكانت مقاطعتا بوتومايو وأراوكا أشد المقاطعات تأثراً بأعمال الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك الهجوم المسلح والاعتداءات على المرافق الأساسية وسقوط عدد كبير من القتلى والجرحى.
    56. En el departamento de Arauca la violencia política surgió a comienzos del decenio de 1980 cuando empezaron a explotarse las reservas de petróleo. UN ٥٦- بدأ العنف السياسي في مقاطعة آراوكا في أوائل الثمانينات حيث تزامن وقوعه مع زيادة استغلال احتياطات النفط.
    Los departamentos de Arauca y Norte de Santander cuentan con métodos propios denominados A CRECER y TRANSFORMEMOS, respectivamente. UN وتستخدم مقاطعتا أروكا ونورت دي سانتاندر طرائق خاصة بهما، يطلق عليهما " نحو النمو " و " فلنتغيَّر " على التوالي.
    Otros casos fueron atribuidos al ELN en Arauca. UN ونسبت حالات أخرى إلى جيش التحرير الوطني في أراوكا.
    Estos casos se dieron en Arauca, Norte de Santander y Bogotá. UN وقد وقعت حالات من هذا النوع في أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوغوتا.
    Las regiones más afectadas son Arauca, Cauca, Chocó, Córdoba, Guajira, Nariño, Putumayo y Valle del Cauca. UN وإن الأقاليم الأشد تضرُّراً هي أراوكا وكاوكا وتشوكو وكوردوبا وغواخيرا ونارينيو وبوتومايو وفايِّيِ ديل كاوكا.
    En diciembre de 2008, cinco personas, incluida una niña de 15 años, fueron asesinadas en Arauquita, departamento de Arauca. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، قُتل خمسة أشخاص، منهم فتاة في الخامسة عشرة، في أراوكيتا بمقاطعة أراوكا.
    Los grupos armados no estatales fueron los autores de la mayor parte de las muertes y mutilaciones de menores en al menos 10 departamentos: Antioquia, Arauca, Bolívar, Cauca, Cesar, Córdoba, Meta, Nariño, Putumayo y Santander. UN وارتكبت غالبية حالات قتل وتشويه الأطفال بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في ما لا يقل عن 10 مقاطعات هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار وسانتاندر وسيزار وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو.
    Estas infracciones fueron cometidas por el ELN en Arauca, y por las FARC, en la zona de distensión y en el Guaviare. UN وارتُكبت أفعال من هذا النوع من قبل جيش التحرير الوطني في أراوكا ومن قبل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا في المنطقة المنزوعة السلاح في غوافياره.
    La Oficina recibió información en este sentido en relación con los operativos militares que se desarrollaron en el departamento de Arauca durante el mes de julio. UN وقد تلقى المكتب تقارير عن ذلك بالإشارة إلى العمليات العسكرية التي جرت في محافظة أراوكا في تموز/يوليه.
    Asimismo, la independencia de los investigadores judiciales se ha visto cuestionada por la existencia de oficinas de la Fiscalía en instalaciones militares, como por ejemplo en Arauca. UN كذلك، أُلقيت ظلال من الشك على استقلال وكلاء النيابة نتيجة لوجود فروع لمكتب النائب العام داخل المنشآت العسكرية، كما هو الحال مثلاً في أراوكا.
    En otras ocasiones, la Procuraduría ha acompañado y avalado con la misma indulgencia y falta de rigor que la Fiscalía las actuaciones de la Fuerza Pública y de los fiscales, como por ejemplo en Arauca. UN وفي حالات أخرى، كان مكتب المدعي العام مصاحباً ومقراً، بنفس درجة القبول الضمني من جانب مكتب النائب العام وعدم صرامته، لأفعال القوات الأمنية ووكلاء النيابة، كما كان الحال مثلاً في أراوكا.
    La implementación de la política de seguridad y el impacto de algunas medidas legislativas registraron en algunas regiones del país, y principalmente en el departamento de Arauca, varias denuncias de violaciones a esas libertades fundamentales. UN ونتيجة لتنفيذ سياسة الأمن وتأثير بعض التدابير التشريعية، أُبلغ عن شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات هذه الحريات الأساسية في بعض مناطق البلد، وبصفة رئيسية في محافظة أراوكا.
    En el departamento de Arauca se tomaron como rehenes a siete miembros de la misión médica que realizaban una jornada de vacunación en agosto. UN وفي شهر آب/أغسطس، اعتقل خمسة أعضاء من فريق طبي كان يشارك في يوم للتطعيم في محافظة أراوكا.
    Estas prácticas, que han victimizado a centenares de personas civiles, entre ellas niños, adolescentes, y mujeres, se han registrado con mayor intensidad en los departamentos de Caquetá, Meta, Antioquia y Arauca. UN وقد ألحقت هذه الممارسات الأذى بمئات من المدنيين، من بينهم أطفال وشباب ونساء، وكان حدوثها أكثر كثافة في محافظات كاكيتا وميتا وأنتيوكيا وأراوكا.
    La oficina registró algunas denuncias de masacres atribuidas a miembros del Ejército, como las sucedidas en Antioquia, Arauca y Boyacá. UN 118- وتلقى المكتب ادعاءات تتعلق بارتكاب أفراد الجيش لمجازر في أنتيوكيا وأراوكا وبوياكا.
    Según se informó, el control permanente de la región ejercido por las fuerzas de seguridad mediante el bloqueo de caminos y el patrullaje de las zonas rurales y urbanas había creado una atmósfera de permanente conflicto en Arauca. UN وأفيد بأن مراقبة قوات اﻷمن للمنطقة باستمرار من خلال متارس الطرق والخفريات في المناطق الريفية والحضرية قد خلقت جوا من النزاع المسلح الدائم في آراوكا.
    Según se afirma, Arauca habría pasado a ser uno de los departamentos más violentos de Colombia, en el que municipalidades enteras viven en un clima de terror permanente. UN ويقال إن آراوكا قد أصبحت بذلك واحدة من أكثر المقاطعات عنفاً في كولومبيا حيث تعيش بلديات بأكملها باستمرار في جو من الرعب.
    557. Igualmente el Relator Especial transmitió al Gobierno el caso de Jairo Gamboa, pescador colombiano que habría resultado muerto por miembros de la Guardia Nacional Venezolana en el río Arauca, a la altura del sitio llamado Puerto Contreras, Saravena, Arauca, que dispararon contra su canoa. UN ٧٥٥- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً قضية جايرو غامبو، وهو صياد كولومبي، أفادت التقارير بقيام أفراد من الحرس الوطني الفنزويلي بقتله عند إطلاق النار على قاربه في نهر أروكا عند نقطة يطلق عليها بورتو كونتريرس، سارافينا، أروكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد