Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | 18 مركز القاهرة الاقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
La causa restante estaba relacionada con el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. | UN | وتعلقت القضية المتبقية بمركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Egipto: Arbitraje especial a cargo del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | مصر: تحكيم ظرفي في مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
Egipto: Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | مصر: مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
Las condiciones generales del contrato incluían una cláusula de arbitraje en virtud de la cual se sometían los posibles litigios a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). | UN | وتضمنت الشروط العامة للعقد بند تحكيم يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Este último entabló actuaciones de arbitraje de conformidad con la cláusula de arbitraje estipulada en el contrato y por la que los posibles litigios se sometían a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). | UN | وبدأ المدعي دعوى التحكيم وفقا لشرط التحكيم المنصوص عليه في العقد والذي يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
r) Segundo coloquio jurídico árabe, patrocinado por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (El Cairo, 14 de enero de 2002); | UN | (ص) الملتقى القضائي العربي الثاني، برعاية مركز القاهرة للتحكيم التجاري الدولي (القاهرة 14 كانون الثاني/يناير 2002)؛ |
Más adelante, la empresa suiza entabló actuaciones de arbitraje contra los demandados basándose en la cláusula de arbitraje estipulada en el acuerdo, por la que se sometían todos los posibles litigios entre las partes a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional del Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). | UN | ثم بدأت الشركة السويسرية دعوى تحكيم ضد المدعى عليهم استنادا إلى شرط التحكيم المنصوص عليه في الاتفاق والذي يحيل جميع النـزاعات المحتمل نشوبها بين الطرفين إلى التحكيم بموجب قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo2 | UN | مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي(2) |
f) Sexta conferencia de seguimiento sobre los sistemas de ejecución de proyectos de construcciónexplotacióntraspaso (CET), patrocinada por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (Sharm El Sheikh (Egipto), 29 y 30 de septiembre de 2001); | UN | (و) مؤتمر المتابعة السادس للبناء - التشغيل - النقل برعاية مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (شرم الشيخ، مصـر، 29-30 أيلول/سبتمبر 2001)؛ |
ff) Conferencia sobre la adquisición internacional de bienes y servicios, patrocinada por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (El Cairo, 14 y 15 de diciembre de 2002); | UN | (و و) المؤتمر الدولي المعني بالاشتراء، الذي نُظم برعاية مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (القاهرة، 14-15 كانون الأول/ديسمبر 2002)؛ |
b) El Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (1 de marzo de 2011), que fue establecido por la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana, en cooperación con el Gobierno de Egipto. | UN | (ب) مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (1 آذار/مارس 2011)، الذي أنشأته المنظّمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية بالتعاون مع حكومة مصر.() |
El Sr. ABOUL-ENEIN (Observador del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo) también apoya el mantenimiento del inciso en su forma actual. La explicación de las posibles ambigüedades podría incluirse en la Guía. | UN | ١٦ - السيد أبو العينين )ممثل عن المركز اﻹقليمي للتحكيم التجاري الدولي في القاهرة(: فقال إنه يؤيد، هو اﻵخر، اﻹبقاء على الفقرة الفرعية بشكلها الحالي، وذكر أن توضيح المسائل الغامضة يمكن أن تدرج في الدليل. |
El Sr. HOWLAND (Reino Unido), apoyado por el Sr. ABOUL-ENEIN (Observador del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo), dice que, en la formulación actual, la palabra " iniciador " que figura en el inciso c) parece comprender tanto a quien envía un mensaje de datos como al receptor que lo archiva. | UN | ٦٢ - السيد هاولند )المملكة المتحدة(، ويؤيده السيد أبو العينين )المراقب عن المركز اﻹقليمي للتحكيم التجاري الدولي في القاهرة(: قال إن لفظة " منشئ " الواردة في الفقرة )ج(، بصيغتها الحالية، تشمل فيما يبدو كلا من مرسل رسالة البيانات والمستلم الذي يقوم بتخزينها. |
q) Conferencia internacional relativa a los aspectos jurídicos del comercio electrónico y las últimas tendencias en materia de solución de controversias comerciales, patrocinada por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (El Cairo, 12 y 13 de enero de 2002); | UN | (ف) المؤتمر الدولي المعني بالجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية وآخر الاتجاهات في تسوية النـزاعات التجارية، برعاية مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (القاهرة ، 12-13 كانون الثاني/يناير 2002)؛ |