ويكيبيديا

    "arbitrales extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحكيم الأجنبية
        
    Título en español: el reconocimiento de los laudos arbitrales extranjeros entre la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y el código de procedimientos civiles. UN الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية بين اتفاقية نيويورك وقانون الإجراءات المدنية.
    En consecuencia, el Juzgado de Distrito admitió los Laudos arbitrales extranjeros como prueba y falló a favor del demandante. UN ووفقاً لذلك، قبلت المحكمة الابتدائية قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة واعتبرتها في صالح المدَّعي.
    El Tribunal Supremo sostuvo que la Ley sobre ejecución de sentencias extranjeras no era aplicable al reconocimiento y la ejecución de laudos arbitrales extranjeros. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ قانون إنفاذ الأحكام الأجنبية غير ذي صلة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Por lo tanto, la cuestión que se planteaba no era si los Laudos arbitrales extranjeros podían ejecutarse de conformidad con la Convención, sino si podían usarse como prueba en juicio en Israel aunque no se hubieran reconocido oficialmente. UN ومن ثمَّ، رأت أنَّ المسألة ليست هي ما إذا كان بالإمكان إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بموجب الاتفاقية، بل ما إذا كان بالإمكان استخدامهما كأدلة في إجراءات المحكمة في إسرائيل في غياب الاعتراف الرسمي.
    Al responder a esta pregunta, el Tribunal Supremo distinguió entre los laudos arbitrales extranjeros y las sentencias judiciales extranjeras. UN وميَّزت المحكمة العليا، لدى إجابتها على هذا السؤال، بين قرارات التحكيم الأجنبية وقرارات المحاكم الأجنبية.
    La mayoría de los Estados sujetan el reconocimiento y la ejecución de las sentencias judiciales y los laudos arbitrales extranjeros a condiciones específicas prescritas en su legislación y las aplican de conformidad con sus obligaciones convencionales internacionales. UN ومعظم الدول تُخضِع الاعتراف بالأحكام وقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها لشروط محددة منصوص عليها في قوانينها، أو تتولى إنفاذها وفقاً لالتزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية.
    En general, el fraude, la ausencia de un juicio con las debidas garantías, el orden público, la incompatibilidad con resoluciones anteriores pueden invocarse como fundamento para denegar el reconocimiento y la ejecución de sentencias judiciales y laudos arbitrales extranjeros. UN وبوجه عام، يمكن الاحتجاج بالاحتيال أو بعدم عدالة المحاكمة أو بالسياسة العامة أو بعدم التوافق مع الأحكام السابقة، كأسباب لرفض الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية ورفض إنفاذها.
    4. La decisión del Tribunal Regional de Primera Instancia sobre los laudos arbitrales extranjeros era recurrible. UN 4- يمكن استئناف قرار المحكمة الإقليمية بشأن قرارات التحكيم الأجنبية.
    Un tribunal superior confirmó esa decisión, al declararse de acuerdo con la conclusión de que ni el derecho internacional ni la legislación de la Federación de Rusia disponían que solo se pudieran reconocer o ejecutar laudos arbitrales extranjeros si se referían al fondo de una controversia. UN وأكدت محكمة عليا ذلك القرار حيث أيدت الاستنتاج الذي يفيد بأنَّ القانون الدولي وتشريعات الاتحاد الروسي لا يحدان كلاهما من إمكانية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها استنادا إلى موضوع النزاع.
    Con respecto a la cuestión de si los Laudos arbitrales extranjeros podían presentarse como prueba en juicio, interpretó la Ley sobre ejecución de sentencias extranjeras de Israel de 1958 en el sentido de que autorizaba a los tribunales a reconocer laudos arbitrales durante los procedimientos. UN وفيما يتعلق بجواز تقديم قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة في المحاكم، فسَّرت المحكمة قانون إنفاذ الأحكام الأجنبية الإسرائيلي لسنة 1958 باعتباره يأذن للمحاكم بالاعتراف بقرارات التحكيم أثناء الدعوى.
    El Juzgado también se remitió al artículo III de la Convención de Nueva York, y lo interpretó en el sentido de que permitía reconocer como prueba los laudos arbitrales extranjeros. UN كما استندت المحكمة إلى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، التي فسَّرتها باعتبارها تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية كأدلة.
    Explicó que, en cuanto a su reconocimiento y ejecución, las sentencias judiciales extranjeras planteaban ciertas dificultades en comparación con las sentencias judiciales nacionales; en cambio, los laudos arbitrales extranjeros no diferían sustancialmente de los laudos arbitrales nacionales en ese aspecto. UN وأوضحت أنه فيما يخص الاعتراف والإنفاذ، تنطوي قرارات المحاكم الأجنبية على تحدِّيات خاصة مقارنة بقرارات المحاكم المحلية؛ وفي المقابل، فإنَّ قرارات التحكيم الأجنبية لا تختلف اختلافاً جوهريًّا عن قرارات التحكيم الداخلية في ذلك الصدد.
    La similitud entre los laudos arbitrales nacionales y extranjeros en cuanto a su reconocimiento y ejecución coincide con la finalidad que inspira a la Convención, que es colocar a los laudos arbitrales extranjeros en un pie de igualdad con los laudos arbitrales nacionales. UN والتشابه بين قرارات التحكيم الأجنبية والداخلية من حيث الاعتراف والإنفاذ يتَّسق مع المغزى الرئيسي من الاتفاقية، وهو مساواة قرارات التحكيم الأجنبية بقرارات التحكيم الداخلية.
    Sin embargo, el tribunal advirtió que no se debían presentar como prueba laudos arbitrales extranjeros con el fin de eludir el proceso de reconocimiento, cuando las circunstancias hacían necesario rechazar el reconocimiento del laudo de conformidad con lo dispuesto en el artículo V de la Convención. UN بيد أنَّ المحكمة حذرت من تقديم قرارات التحكيم الأجنبية كأدلة من أجل تفادي عملية الاعتراف عندما تستدعي الظروف رفض الاعتراف بها وفقا للمادة الخامسة من الاتفاقية.
    Dado que la CNY se refiere a las normas de procedimiento con respecto al reconocimiento y ejecución de laudos arbitrales extranjeros, los tribunales deben aplicar la Ley de Arbitraje de Egipto en ese sentido. UN وبما أنَّ اتفاقية نيويورك تشير إلى قواعد الإجراءات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها فينبغي أن تطبق المحاكم المصرية قانون التحكيم المصري في هذا الصدد.
    La norma según la cual los tribunales egipcios carecían de competencia para pronunciarse sobre las solicitudes de anulación de los laudos arbitrales extranjeros era una norma relacionada con la competencia y el tribunal podía aplicarla sua sponte. UN والقاعدة التي مفادها أنَّ المحاكم المصرية غير مختصة بالفصل في طلبات إبطال قرارات التحكيم الأجنبية هي قاعدة تتعلق بالولاية القضائية ويجوز للمحكمة أن تطبقها من تلقاء نفسها.
    Si bien esa opinión recibió cierto apoyo, se expresó la preocupación de que si se intentaba revisar la Convención de Nueva York se podían poner en peligro los excelentes resultados que se habían logrado a lo largo de 40 años de reconocimiento y ejecución internacionales de laudos arbitrales extranjeros mediante la aceptación de la Convención a escala mundial. UN وفي حين أعرب عن التأييد لذلك الرأي، فقد أبدى أيضا قلق من أن أي محاولة لتنقيح اتفاقية نيويورك قد تعرض للخطر النتائج الممتازة التي تم التوصل إليها على مدى أربعين عاما من الاعتراف الدولي بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها من خلال قبول عالمي النطاق بتلك الاتفاقية.
    Colaboración con el Instituto Max-Planck en la realización de dictámenes sobre Derecho Internacional Privado y Extranjero y disertación en dicho instituto sobre " Reconocimiento de laudos arbitrales extranjeros en la Argentina " el 16 de febrero de 1973. UN وتعاونت مع معهد ماكس بلانك في وضع تقارير بشأن القانون الدولي الخاص والأجنبي ودراسة بشأن " الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية في الأرجنتين " أنجِزت في 16 شباط/فبراير 1973.
    49. Por consiguiente, la vigilancia por la Comisión de la ejecución de la Convención de Nueva York se acoge con satisfacción y es esencial un intercambio internacional de datos sobre la ejecución de laudos arbitrales extranjeros. UN 49 - ومضى قائلاً إن رصد اللجنة لتنفيذ اتفاقية نيويورك يعتبر بالتالي موضع ترحيب كما يعتبر من الأمور الأساسية التبادل الدولي للبيانات بشأن تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية.
    16) También en el presente proyecto de principios se plantea la cuestión del reconocimiento y la ejecución de las sentencias judiciales y laudos arbitrales extranjeros. UN (16) كما تتناول مشاريع المبادئ هذه مسألة الاعتراف بالأحكام وقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد