ويكيبيديا

    "arbitraria y la tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعسفي والتعذيب
        
    • بصورة تعسفية وتعذيبهما
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para impedir la detención arbitraria y la tortura por agentes del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع ممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي يقوم بها موظفو الدولة.
    Se han conocido informes sobre el uso de la detención arbitraria y la tortura en cárceles del país. UN وأشار إلى وجود تقارير تفيد بأنه يجري استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب في سجون البلد.
    Por otra parte, el informe examina la práctica de la detención arbitraria y la tortura, y las conductas discriminatorias por razones étnicas, que aún persisten. UN ويصف التقرير الممارسة الجارية الخاصة بالاحتجاز التعسفي والتعذيب ومواصلة أنماط التمييز لأسباب إثنية.
    No deben quedar sin castigo las violaciones, incluida la detención arbitraria y la tortura, cometidas por ciertos grupos o personas. UN وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب.
    Expresó la esperanza de que se erradicara la impunidad y que se prohibieran la detención arbitraria y la tortura. UN وأعربت عن أملها في القضاء على الإفلات من العقاب وحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    Dicho Convenio, en el cual es parte Israel, ofrece protección a los civiles que viven en territorios ocupados y prohíbe la detención arbitraria y la tortura. UN وتنص هذه الاتفاقية، التي تعتبر اسرائيل طرفا فيها، على توفير الحماية للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وتحظر الاعتقال التعسفي والتعذيب.
    Las visitas de inspección contribuirían en gran medida a que el Real Gobierno, incluidas las fuerzas de seguridad, impida las desapariciones, las ejecuciones, la detención arbitraria y la tortura. UN ومن شأن مثل هذه الزيارات أن توفر مساعدة كبيرة لحكومة جلالة الملك، بما في ذلك قوات الأمن، لمنع حالات الاختفاء والإعدامات والاعتقال التعسفي والتعذيب.
    Estos casos son similares a la información recibida sobre la detención arbitraria y la tortura durante los interrogatorios por los militares de hombres de la etnia kachin acusados de pertenecer al Ejército para la Independencia de Kachin. UN وتماثل هذه الحالات معلومات واردة بشأن الاعتقال التعسفي والتعذيب أثناء الاستجواب الذي يمارسه الجيش ضد رجال الكاتشين المتهمين بالانتماء إلى جيش استقلال كاتشين.
    8. La detención arbitraria y la tortura en gran escala son otras importantes violaciones de los derechos humanos que habrían cometido las fuerzas de seguridad. UN 8- ومن الانتهاكات الأخرى الرئيسية لحقوق الإنسان التي يُذكر أن قوات الأمن قد ارتكبتها ما يشمل الاحتجاز التعسفي والتعذيب على نطاق واسع.
    a) El Gobierno del Líbano manifestó que estaba resuelto a oponerse a la detención arbitraria y la tortura física o psicológica de las personas detenidas. UN (أ) أعربت حكومة لبنان عن التزامها بمكافحة الاحتجاز التعسفي والتعذيب البدني والنفسي للموقوفين.
    Cuba reitera que la detención arbitraria y la tortura por el Gobierno de los Estados Unidos en el territorio que ocupa ilegalmente la base naval en Guantánamo se mantienen en contra de la voluntad del pueblo cubano y que el Gobierno de Cuba no asume responsabilidad alguna por las violaciones de derechos humanos que allí han tenido lugar. UN وتؤكد كوبا من جديد أن الاحتجاز التعسفي والتعذيب من جانب حكومة الولايات المتحدة في القاعدة البحرية المحتلة بصورة غير قانونية في غوانتانامو مستمر ضد إرادة الشعب الكوبي، وأن الحكومة الكوبية لا تتحمل أي مسؤولية عن أي انتهاكات لحقوق الإنسان اقترفت في ذلك الإقليم.
    2.5 Tras el fallecimiento de la víctima, sus familiares se dirigieron, en vano, al Fiscal de los tribunales territorialmente competentes, tanto de la jurisdicción civil como de la jurisdicción militar, impugnando la detención arbitraria y la tortura seguida de la muerte de Djilali Hanafi. UN 2-5 وبعد وفاة الضحية، وجه أقاربه إلى الوكيل لدى المحاكم المختصة محلياً، وإلى المحاكم المدنية والعسكرية أيضاً، شكاوى بشأن الاعتقال التعسفي والتعذيب اللذين تعرض لهما جلال حنفي وتلتهما وفاته، لكن دون جدوى.
    96.11 Respetar las obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, liberando a las personas que se encuentren en detención administrativa y poniendo fin a la detención arbitraria y la tortura (Suiza); UN 96-11- أن تراعي التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بتحرير من يوجدون حالياً رهن الاحتجاز الإداري وبوضع حد للاحتجاز التعسفي والتعذيب (سويسرا)؛
    En los informes del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias (E/CN.4/1994/26), del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura se incluyeron estadísticas relativas a las mujeres víctimas de actos de violencia (como las desapariciones forzadas, la detención arbitraria y la tortura). UN أما اﻹحصاءات المتصلة بالنساء من ضحايا انتهاكات مثل حالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والتعذيب فقد وردت في تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي (E/CN.4/1994/26)، والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي وتقرير المقرر الخاص المعني بقضايا التعذيب.
    Las salvaguardias de las garantías procesales que figuran en esos y otros textos legislativos, y que las autoridades citan con frecuencia como mecanismos eficaces contra la detención arbitraria y la tortura, son esencialmente ilusorias en la práctica; la detención preventiva se ordena sin investigar apenas si la solicitud correspondiente está fundada, y casi sin examinar el estado físico del sospechoso. UN غير أن ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق الواردة في هذه التشريعات وغيرها والتي كثيراً ما توردها السلطات كضمانات فعالة ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب تكون في الغالب وهمية في الممارسة العملية؛ فأمر الاحتجاز الوقائي يصدر دون إجراء تحقيق يذكر في وجاهة طلب الاحتجاز أو في الحالة البدنية للمشتبه فيه.
    El Sudán también es Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, que prohíbe la detención arbitraria y la tortura de personas menores de 18 años y establece que en el trato del niño se deberán tener en cuenta " las necesidades de las personas de su edad " (artículo 37 de la Convención). UN والسودان دولة طرف أيضاً في اتفاقية حقوق الطفل التي تحظر الاحتجاز التعسفي والتعذيب للأشخاص دون سن الثامنة عشرة وتنص على معاملة الأطفال بطريقة تراعي " احتياجات الأشخاص الذين بلغوا سنَّه " (المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل).
    En el Uruguay, por ejemplo, no han recibido suficiente atención las víctimas de la detención arbitraria y la tortura, pese a que el tipo de violaciones que ellas sufrieron se cometieron de forma sistemática, como parte del modus operandi de un régimen que llegó a tener la mayor población per capita de personas detenidas ilegalmente en América Latina (véase A/HRC/27/56/Add.2). UN ففي أوروغواي، على سبيل المثال، لم يلق ضحايا الاحتجاز التعسفي والتعذيب الاهتمام الكافي، على الرغم من أن أنواع الانتهاكات التي تعرضوا لها كانت تحدث بشكل منهجي كجزء من أسلوب عمل نظام أصبح لديه في نهاية المطاف أعلى نصيب فردي من المحتجزين بشكل غير قانوني في أمريكا اللاتينية (انظر (A/HRC/27/56/Add.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد