También existía un volumen considerable de datos archivados que deberían catalogarse y ponerse a disposición de los usuarios. | UN | وهناك أيضا كمية كبيرة من البيانات المحفوظة ينبغي اعداد قوائم بها واتاحتها على نطاق واسع. |
En los informes que se presenten de datos archivados de sondas del ozono se deberían incluir perfiles de vapor de agua simultáneos. | UN | تقارير البيانات المحفوظة من مسابير الأوزون ينبغي أن تشتمل في الوقت نفسه على سمات بخار الماء ضمن البيانات المقدَّمة. |
Los documentos archivados confirman que todos los ensayos se realizaron cuando y donde estaban previstos. | UN | وتؤكد الوثائق المحفوظة في ملف المشروع أن جميع الاختبارات قد أجريت في المواعيد واﻷماكن المقررة لتنفيذها. |
La Corte ha establecido también un sistema electrónico de gestión de documentos que permite un acceso inmediato a los archivos de casos y otros documentos archivados. | UN | كما وضعت المحكمة نظاما إلكترونيا لإدارة الوثائق، يتيح إمكانية الحصول فورا على ملفات القضايا ووثائق المحفوظات. |
Bienes no archivados debido a errores técnicos | UN | الأصول التي لم ترد في المحفوظات بسبب أخطاء فنية |
Ahora bien, todavía no se ha ocupado de la cuestión de los datos duplicados o archivados. | UN | ولم يتصد البرنامج بعد لمسألة البيانات الاحتياطية أو البيانات المحفوظة في سجلات. |
En otros casos, proyectos presentados posteriormente, incorporaron aspectos contenidos en proyectos archivados, superándolos. | UN | وفي حالات أخرى، كانت المشاريع التي قدمت لاحقا تنطوي على جوانب وردت في المشاريع المحفوظة وعالجتها. |
Se cuenta con un catálogo en que se presenta una descripción y la ubicación física de los datos archivados. | UN | ويتوفر فهرس يحتوي على وصف للبيانات المحفوظة ويحدد مكانها المادي. |
El Grupo agradece la ayuda prestada por esos aseguradores kuwaitíes en su examen de los registros archivados. | UN | ويعرب الفريق عن تقديره للمساعدة التي قدمتها شركات التأمين الكويتية في استعراض سجلاتها المحفوظة. |
:: Había una falta de documentos, aparte de los contenidos en los expedientes archivados por el servicio de Registro | UN | :: انعدام الوثائق، خلاف محتويات الملفات المحفوظة لدى دائرة التسجيل؛ |
Los datos archivados se consideraron también una solución, pues su costo sería reducido. | UN | واعتبرت البيانات المحفوظة حلاً أيضاً، نظراً إلى انخفاض تكلفتها. |
:: Mantenimiento de todos los expedientes archivados correspondientes a la totalidad de las misiones liquidadas | UN | :: تعهد جميع السجلات المحفوظة لجميع البعثات موضع التصفية |
Mantenimiento de todos los expedientes archivados correspondientes a la totalidad de las misiones liquidadas | UN | تعهد جميع السجلات المحفوظة لجميع البعثات موضع التصفية |
Los informes de datos archivados de sondas de ozono deberían incluir perfiles de vapor de agua obtenidos de manera simultánea. | UN | ضرورة أن تتضمن تقارير البيانات المحفوظة الصادرة عن مسابير الأوزون بيانات بخار الماء التي تم الحصول عليها بشكل متزامن. |
Los documentos archivados se enviarán a la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de la Sede de las Naciones Unidas, en lugar de incurrir en los gastos de guardarlos en la Misión. | UN | وستُنقل الملفات المحفوظات إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات في مقر الأمم المتحدة بدلاً من تكبد مصاريف للتخزين في البعثة. |
Esos documentos y materiales han sido archivados por la Secretaría. | UN | وقامت الأمانة العامة بحفظ تلك الوثائق والمواد في سجل المحفوظات. |
El contratista señaló que todos los metadatos obtenidos de la expedición serían archivados y de libre acceso en Internet en el plazo de un año a partir del fin de la expedición. | UN | وذكر المتعاقد أن جميع البيانات الوصفية الناتجة عن الرحلة البحرية ستودع في المحفوظات أو يتاح الاطلاع عليها مجانا من خلال الإنترنت في غضون عام من نهاية الرحلة. |
En primer lugar, encontramos libros de cocina archivados. | Open Subtitles | في البداية وجدنا أرشيف لكتب الطهو |
Casos archivados a causa de la liberación del interesado o del hecho de que no fue detenido | UN | الحالات التي حفظت بسبب إطلاق سراح الشخص أو عدم احتجازه |
Cuatro casos archivados (párrafo 17 d) de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo - Información insuficiente): Gajarnoghan, M. Uthayakumar, K. Pavalakeshan, T. Sribalu. | UN | وحفظت أربع قضايا (الفقرة 17(أ) من أساليب العمل - عدم وجود معلومات كافية): غاجارنوغهان، م. أوثاياكومار، ك. بافالاكيشان، ث. |
21. El Grupo de Trabajo considera sin resolver los casos hasta que hayan sido esclarecidos, archivados o suspendidos de conformidad con los presentes métodos de trabajo. | UN | 21- يعتبر الفريق العامل أنّ الحالات التي لم تُوَضَّح أو أغلِقَت ملفّاتها أو توقف النظر فيها وفقاً لأساليب العمل هذه، هي حالات لم يُبَتّ فيها بعد. |
La mayoría de los documentos archivados por las oficinas fuera de la Sede sólo están disponibles en los idiomas de trabajo de los lugares de destino o de órganos intergubernamentales concretos. | UN | إذ لا تتاح غالبية الوثائق التي تحفظها المكاتب خارج المقر، سوى بلغات العمل في مراكز العمل تلك، أو في أجهزة حكومية دولية معينة. |
* Los anexos se encuentran archivados en la Secretaría. | UN | * توجد المرفقات في ملف لدى الأمانة العامة. |
* Los anexos se encuentran archivados y pueden ser consultados en la oficina. | UN | * المرفقات محفوظة في الملف وهي متاحة للرجوع إليها. |