ويكيبيديا

    "arduas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاقة
        
    • الشاقة
        
    • الصعبة
        
    • مضنية
        
    • صعبة
        
    • المضنية
        
    • عسيرة
        
    • العسيرة
        
    Es importante que esos hombres y mujeres sepan que rendimos homenaje de manera unánime al heroico esfuerzo que realizan en circunstancias arduas y, con frecuencia, peligrosas. UN ومن المهم أن يعلم هؤلاء الرجال والنساء أننا نقف معا تكريما للجهود التي يبذلونها في ظل ظروف شاقة وكثيرا ما تكون خطيرة.
    El Programa es resultado de negociaciones tortuosas y arduas que se llevaron a cabo a lo largo de cuatro años. UN والخطة هي نتيجة مفاوضات شاقة ومضنية أجريت طوال فترة أربع سنوات.
    No obstante, si bien tomamos nota de estos acontecimientos positivos, no debemos perder de vista las tareas tan arduas que enfrentamos. UN ومع هذا، بينما نلاحــظ هذه التطــورات اﻹيجابية، ينبــغي ألا تغيب عن بالنا المهام الشاقة التي تواجهنا.
    Pasaron dos años y medio, de negociaciones arduas y prolongadas antes de que se llegara a un acuerdo sobre los criterios para tener derecho de voto. UN وبعد سنتين ونصف من المفاوضات الطويلة الشاقة حدث اتفاق على معايير الناخبين المؤهلين.
    En el Oriente Medio la voluntad política y arduas negociaciones han producido una situación histórica. UN وفي الشرق اﻷوسط حققت اﻹرادة السياسية والمفاوضات الصعبة طفرة تاريخية.
    En circunstancias que a veces fueron muy difíciles, los hombres y mujeres de la UNAMIR han realizado en forma ejemplar las tareas importantes y a menudo arduas que les fueron asignadas. UN وقد قام الرجال والنساء المشتركون في البعثة بأداء المهام الهامة التي كانت مضنية في اﻷغلب التي أوكلت اليهم في ظل ظروف صعبة للغاية أحيانا وبطريقة نموذجية.
    La adaptación de las Naciones Unidas a las exigencias de una nueva era implica arduas labores y difíciles negociaciones. UN وتكييف اﻷمم المتحدة لمطالب العصر الجديد أمر يتطلب عملا شاقا ومفاوضات صعبة.
    Las prolongadas y arduas luchas de los pueblos han culminado con la instauración de la democracia en diversas regiones de todo el mundo. UN فنضالات الشعوب الطويلة المضنية قد بلغت ذروتها بتحقيق الديمقراطية في مناطق واقعة في جميع أرجاء العالم.
    Las negociaciones que vamos a comenzar en el comité ad hoc sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible serán complejas, arduas y prolongadas. UN وستكون المفاوضات التي سنبدؤها في إطار اللجنة المخصصة لمعاهدة المواد الانشطارية معقدة شاقة مستغرقة للوقت.
    Dichas operaciones podrían entrañar la realización de arduas tareas de carácter político y militar, en vista de la complejidad de las situaciones en que se enmarcan. UN ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    Dichas operaciones podrían entrañar la realización de arduas tareas de carácter político y militar, en vista de la complejidad de las situaciones en que se enmarcan. UN ويُحتمل أن تستلزم مثل هذه العمليات مهام سياسية وعسكرية شاقة بالنظر إلى الحالات المعقدة التي يتم فيها نشرها.
    Los palestinos habían entablado arduas negociaciones con el Gobierno de Israel. UN فقد دخل الفلسطينيون في مفاوضات شاقة مع حكومة إسرائيل.
    Seguiremos trabajando asiduamente por el aumento de la eficacia de la Organización, para ayudar a darle las herramientas necesarias para las arduas tareas que tiene por delante. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    La ley dispone el incremento de esta licencia en siete días por año en el caso de ocupaciones arduas o peligrosas o zonas apartadas. UN وأجاز القانون زيادة الاجازة لمدة سبعة أيام سنوياً للعاملين في اﻷعمال الشاقة والخطرة أو المناطق النائية.
    La ley faculta al ministro del ramo a determinar las formas penosas o arduas de trabajo en que habrá de concederse al empleado períodos de descanso que cuenten como horas de trabajo. UN وأجاز القانون للوزير المختص تحديد اﻷعمال الشاقة والمرهقة التي يمنح العامل فيها فترات راحة تحتسب من ساعات العمل الفعلية.
    No obstante, un Consejo más amplio y más representativo, en sí mismo, no facilitará las arduas decisiones que tan a menudo tiene que tomar. UN ولن ييسر مجلس أكبر وأكثر تمثيلا في حد ذاته الخيارات الصعبة التي يتعين عليه أن يواجهها كثيرا.
    No obstante, ambas partes deben reconocer sus responsabilidades para que esto ocurra, lo que implica adoptar las decisiones arduas que se requieren. UN بيد أنه يجب على كلا الطرفين التسليم بمسؤولياتهما ليتسنى تحقيق ذلك، ومن بين تلك المسؤوليات اتخاذ القرارات الصعبة الضرورية.
    Debemos ser implacables en la defensa de las naciones libres y estar a la altura de las arduas exigencias de tiempos peligrosos. UN ولن نهدأ ولن تكلّ جهودها في دفاعنا عن ملايين الأحرار وفي الارتقاء إلى مستوى المتطلبات الصعبة في هذه الأوقات الخطيرة.
    Consideramos que no existe otra alternativa que este proceso complejo y frágil, que es el resultado de arduas negociaciones. UN ونرى أنه لا بديل عن هذه العملية المعقدة والهشة التي هي ثمرة مفاوضات مضنية.
    No es posible elaborarlas sin iniciar arduas negociaciones multilaterales, ya sea en la Conferencia de Desarme o en otro foro. UN وهذه القواعد لا يمكن وضعها بدون أن تسبقها مفاوضات مضنية متعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في أي إطار آخر.
    En los dos meses anteriores tuvieron lugar arduas negociaciones con el Gobierno de Croacia acerca de la estructura y funciones de ese órgano. UN وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها.
    El tema del programa relativo al papel de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas fue dejado abruptamente de lado tras cuatro años de arduas deliberaciones. UN فبند جدول اﻷعمال المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة حكم عليه باﻹعدام دون احتفال بعد أربع سنوات من المداولات المضنية.
    Las dificultades de la reforma tributaria del Brasil parecían ajustarse a este modelo hasta hace poco, pero aparentemente a mediados de 1993, gracias a unas arduas negociaciones, se pudo salir del punto muerto. UN ويبدو أن مصاعب البرازيل في الاصلاح المالي كانت تتفق مع هذا النموذج حتى اﻵونة اﻷخيرة، ولكن يبدو أن مفاوضات عسيرة بدأت لكسر هذا الطوق في منتصف عام ١٩٩٣.
    Ese gesto histórico resultó de complejas combinaciones de circunstancias y acontecimientos y es presagio de más negociaciones arduas y esfuerzos decididos de los pueblos israelí y palestino y sus vecinos. UN هذه اللفتة التاريخية نتجت عن مجموعات معقدة من الملابسات والتطورات وتبشر بالمزيد من المفاوضات العسيرة والجهود المصممة من جانب الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وجيرانهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد