76. Felicitan a la República Argentina por su valiosa labor como coordinador de la Zona de 1998 a 2007; | UN | 76 - نهنئ جمهورية الأرجنتين على عملها القيم كمنسق للمنطقة في الفترة من 1998 إلى 2007؛ |
La Comisión desea dar las gracias al Gobierno de la Argentina por su apoyo a este curso. | UN | واللجنة ممتنة لحكومة الأرجنتين على ما قدمته من دعم لهذه الحلقة التدريبية. |
53. Suecia agradeció al Gobierno de la Argentina por su firme compromiso con el examen periódico universal. | UN | وأعربت السويد عن شكرها لحكومة الأرجنتين على ما قامت به من عمل جاد في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
Da las gracias al Gobierno de la Argentina por saldar los atrasos. | UN | وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها. |
La Presidenta encomia a la Argentina por haber consolidado una sociedad democrática mientras debía hacer frente a enormes dificultades. | UN | 49 - الرئيسة: أثنت على الأرجنتين إزاء قيامها بتعزيز مجتمع ديمقراطي وهي تواجه صعوبات جمّة. |
El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias a la Presidenta de la República Argentina por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس: بالنيابة عن الجمعية العامة، أودّ أن أشكر رئيسة جمهورية الأرجنتين على البيان الذي ألقته للتوّ. |
Elogió a la Argentina por el alto grado de representación política y participación económica de la mujer. | UN | وهنّأت الأرجنتين على المستوى العالي لتمثيل المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية. |
La India felicitó a la Argentina por la mejora de las condiciones penitenciarias. | UN | وهنّأت الهند الأرجنتين على تحسين ظروف السجن. |
Los Países Bajos elogiaron a la Argentina por los resultados obtenidos en materia de participación de las mujeres en la vida política. | UN | وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
La Presidenta da las gracias a la representante de la Argentina por su presentación y le asegura que cuenta con la comprensión y el apoyo del Comité. | UN | 74 - الرئيسة: شكرت ممثلة الأرجنتين على بيانها وأكدت لها تفهم اللجنة ودعمها. |
1. Expresa su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Argentina por haber hecho posible la celebración del décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Buenos Aires; | UN | 1- يعرب عن بالغ امتنانه لحكومة جمهورية الأرجنتين على إتاحتها الفرصة لعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في بوينس آيرس؛ |
El Uruguay felicitó a la Argentina por los avances obtenidos en materia de derechos humanos en general, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, ya que la pobreza había disminuido, e instó a la Argentina a continuar por ese camino. | UN | وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها. |
El Uruguay felicitó a la Argentina por los avances obtenidos en materia de derechos humanos en general, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, ya que la pobreza ha disminuido, e instó a la Argentina a continuar por ese camino. | UN | وهنأت أوروغواي الأرجنتين على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان عموماً، بما في ذلك على صعيد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنظر إلى تراجع الفقر، وحثت الأرجنتين على مواصلة جهودها. |
La Unión Europea no puede desaprovechar esta oportunidad para felicitar calurosamente al Embajador Pfirter de la Argentina por el éxito de su gestión como Director General del Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | سيكون الاتحاد الأوروبي مقصِّرا إذا لم يغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئة حارة للسفير فيرتر ممثل الأرجنتين على ولايته الناجحة في منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
32. Costa Rica felicitó a la Argentina por los avances logrados y su compromiso con los derechos humanos y el examen periódico universal. | UN | 32- وهنّأت كوستاريكا الأرجنتين على أوجه التقدُّم الذي أحرزته وعلى التزامها بحقوق الإنسان وبالاستعراض الدوري الشامل. |
Chipre agradeció a la Argentina por haber contribuido a la consagración del derecho a la verdad como derecho autónomo y haber patrocinado resoluciones en la materia, todas las cuales habían sido aprobadas por consenso en el Consejo. | UN | وشكرت قبرص الأرجنتين على مشاركتها في تنمية الحق في معرفة الحقيقة كحق مستقل والمشاركة في تقديم قرارات بشأن الحق في معرفة الحقيقة، وجميعها اعتُمدت بتوافق الآراء، في المجلس. |
Francia felicitó a la Argentina por la Ley relativa a la violencia contra las mujeres pero expresó su preocupación por las restricciones a los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وهنّأت الأرجنتين على القانون المتعلِّق بالعنف ضد المرأة لكنها أعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الحقوق في مجالي الجنس والإنجاب. |
37. Alemania encomió a la Argentina por su inquebrantable voluntad de velar por el mayor respeto de los derechos humanos en el país. | UN | 37- وهنأت ألمانيا الأرجنتين على استمرار التزامها بضمان أعلى درجات احترام حقوق الإنسان في البلاد. |
Encomió a la Argentina por haber redoblado sus esfuerzos para luchar contra la trata de personas, por la información proporcionada al público, la asistencia prestada a las víctimas y el castigo de los perpetradores. | UN | وهنّأت الأرجنتين على زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الاتّجار بالبشر، وعلى تقديم معلومات إلى الجمهور، وتقديم المساعدة إلى الضحايا ومعاقبة الجناة. |
Se podría argüir, no obstante, que dichas restricciones comerciales no son un efecto del conflicto armado en los tratados, sino sanciones impuestas a la Argentina por su acción en las islas Malvinas (Falkland). | UN | ولكن قد يحتج بأن هذه القيود التجارية ليست أثرا من آثار النزاع المسلح على المعاهدات بل هي جزاءات فرضت على الأرجنتين بسبب العملية التي قامت بها في جزر فوكلاند/مالفيناس. |
La delegación británica estuvo presidida por el Director del Departamento Atlántico Sur y Antártida, Sr. John White y la delegación Argentina por el Consejero Legal, Embajador Orlando Rebagliati. | UN | وقد رأس الوفد البريطاني السيد جون وايت رئيس إدارة جنوب المحيط اﻷطلسي وأنتاركتيكا، ورأس الوفد اﻷرجنتيني المستشار القانوني السفير أورلاندو ريباغلياتي، المستشار القانوني. |