En los aledaños norte y oeste de la ciudad se observaron concentraciones de blindados de las fuerzas armadas armenias. | UN | ولوحظ تعزيز للمركبات المدرعة التابعة للقوات المسلحة اﻷرمينية على المشارف الشمالية والغربية للبلدة. |
Desde Armenia, a través del territorio de las regiones de Lachin y Kelbayar de Azerbaiyán, ilegalmente ocupadas por fuerzas armadas armenias, continúa el desplazamiento de armamentos pesados y refuerzos en Nagorno-Karabaj, en Azerbaiyán. | UN | ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان. |
Como resultado de la ampliación de la agresión y de la ocupación de nuevos territorios azerbaiyanos, se ha incrementado la frecuencia de actos bandidescos de esa índole perpetrados por las fuerzas armadas armenias. | UN | وقد أصبحت هذه الهجمات التي تشنها القوات المسلحة اﻷرمينية أكثر تكرارا نتيجة لاتساع نطاق العدوان اﻷرمني واستيلائه على أراضي أذربيجانية جديدة. |
Desde hace cinco años las fuerzas armadas armenias libran una guerra no declarada en el territorio soberano de Azerbaiyán. | UN | وللسنة الخامسة تشن القوات المسلحة اﻷرمنية حربها غير المعلنة على أراضي جمهورية أذربيجان ذات السيادة. |
Se ha evacuado a un total de 59.483 personas de este distrito a causa de la agresión por parte de las fuerzas armadas armenias. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٤٨٣ ٥٩ شخصا من هذه المقاطعة بسبب عدوان القوات المسلحة اﻷرمنية. |
El ataque de las formaciones armadas armenias causó pánico entre la población y dio lugar a nuevas oleadas de refugiados. | UN | وقد سبب هجوم التشكيلات اﻷرمنية المسلحة ذعرا بين السكان مما أدى الى تدفقات جديدة من اللاجئين. |
El número total de centros poblados capturados por fuerzas armadas armenias asciende a 55 aldeas y ciudades. | UN | أما وقد بلغ مجموع المراكز السكانية التي استولت عليها قوات الاحتلال اﻷرمينية المسلحة ٥٥ من القرى والبلدات. |
De la superficie total de 1.835 kilómetros cuadrados del distrito de Lachin, las fuerzas armadas armenias han capturado y ocupado 1.680 kilómetros cuadrados, es decir el 93% del territorio del distrito. | UN | ومن المساحة اﻹجمالية لمقاطعة لاشين البالغة ٨٣٥ ١ كيلومترا مربعا، قامت القوات المسلحة اﻷرمينية بالاستيلاء على ٦٨٠ ١ كيلومترا مربعا واحتلالها، أي ما يشكل ٩٣ في المائة من إقليم المقاطعة. |
- Detener la incursión de las fuerzas armadas armenias en el territorio de Azerbaiyán; | UN | - وقف توغل القوات المسلحة اﻷرمينية في إقليم جمهورية أذربيجان؛ |
Como sabe Vuestra Excelencia, dicho proceso se complicó considerablemente, e incluso se vio perjudicado, por la invasión de las fuerzas armadas armenias y por su ocupación de territorio azerbaiyano. | UN | وكما تعلمون فإن دخول القوات المسلحة اﻷرمينية اﻷراضي اﻷذربيجانية واحتلالها لها قد أديا إلى تعقيد هذه العملية بصورة خطيرة بل وإلى تقويضها. |
Teníamos grandes esperanzas en la visita del Sr. M. Raffaelli a Azerbaiyán y confiábamos en que por intermedio de esa visita y de la aplicación del programa previsto se pondría fin a los ataques de las fuerzas armadas armenias. | UN | وكانت ثمة آمال كبيرة لدينا بالنسبة لزيارة السيد م. رافائيلي ﻷذربيجان، وكنا نتوقع أن زيارته وتنفيذ البرنامج المتوخى سوف يؤديان الى وقف اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية. |
El 23 de julio de 1993, las fuerzas armadas armenias capturaron la ciudad de Agdam, en la República Azerbaiyana. | UN | في يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، استولت القوات المسلحة اﻷرمينية على بلدة أقدام في جمهورية أذربيجان. |
Las constantes afirmaciones de la parte armenia al efecto de que las formaciones armadas armenias que actúan en Nagorno Karabaj no están bajo el control de la República de Armenia carecen totalmente de fundamento. | UN | إن المزاعــم المستمــرة من الجانب اﻷرميني بأن التشكيلات المسلحة اﻷرمينية التي تعمل في ناغورني - كاراباخ لا تخضع لسيطرة جمهورية أرمينيا هي مزاعم تفتقر الى أي أساس على اﻹطلاق. |
Tengo el honor de comunicar que el 28 de julio las fuerzas armadas armenias, tras concluir la ocupación de la región de Agdam, continúan al igual que antes realizando la más intensa actividad en la región de las ciudades de Fuzili y Yebrail de la República Azerbaiyana, que están sometidas a ataque ininterrumpido con misiles y artillería. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية بعد أن أكملت احتلال منطقة أقدام، تواصل تركيز أنشطتها في منطقة مدينتي فيزولي وجبرائيل اﻷذربيجانيتين، اللتين تتعرضان لقصف متواصل بالمدفعية والصواريخ. |
Las fuerzas armadas armenias prosiguen sus operaciones militares en el territorio de la República de Azerbaiyán. | UN | تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية عملياتها العسكرية على أرض جمهورية أذربيجان. |
Las fuerzas armadas armenias han ocupado 30 asentamientos en el distrito de Agdam y hay sólo 11 aldeas bajo el control de Azerbaiyán. | UN | واحتلت القوات المسلحة اﻷرمنية ثلاثين مستوطنة في مقاطعة أغدام، وتسيطر أذربيجان على ١١ قرية فقط. |
En un acto de barbarie, las fuerzas armadas armenias están destruyendo e incendiando los poblados ocupados del distrito de Yebrail. | UN | وتقوم القوات المسلحة اﻷرمنية بأعمال التدمير الوحشية وهي تضرم النار في القرى التي تستولي عليها في منطقة جبرائيل. |
Se han venido recibiendo informes de la República de Azerbaiyán en relación con una ofensiva en gran escala de las fuerzas armadas armenias en el distrito azerbaiyano de Kelbedjar. | UN | مابرحت التقارير ترد من الجمهورية اﻷذربيجانية بشأن وقوع هجوم واسع النطاق بدأته القوات المسلحة اﻷرمنية في مقاطعة كيليدجار اﻷذربيجانية. |
Se firmó un protocolo sobre la cesación de las hostilidades y el retiro de las formaciones armadas armenias de los distritos azerbaiyanos ocupados. | UN | وتم التوقيع على بروتوكول بشأن وقف اﻷنشطة العسكرية وانسحاب التشكيلات اﻷرمنية المسلحة من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة. |
Cada vez que se reanudan las hostilidades, ello se debe a una ofensiva de las formaciones armadas armenias. | UN | وكلما نشب قتال كان السبب هو الهجمات التي تشنها التشكيلات اﻷرمنية المسلحة. |
En esta ofensiva las fuerzas armadas armenias están utilizando vehículos blindados, tanques y tropas trasladados de antemano a la zona de combate desde Armenia. | UN | وتستخدم القوات اﻷرمينية المسلحة من زحفها المعدات المدرعة الحديثة، والدبابات، والقوى البشرية التي نقلت سلفا من أرمينيا الى منطقة القتال. |
Como consecuencia de la incursión de las fuerzas armadas armenias en el territorio azerbaiyano murieron centenas de pacíficos habitantes, miles de personas perdieron sus viviendas y surgieron nuevos refugiados. | UN | ونتيجة للغزو المستمر من جانب القوات اﻷرمينية المسلحة لﻷراضي اﻷذربيجانية يقتل مئات من المواطنين المسالمين ويشردوا آلاف اﻷشخاص ويظهر لاجئون جدد. |
En 1993, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó cuatro resoluciones en las que se pedía la retirada de las fuerzas armadas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán y el retorno de los refugiados y los desplazados dentro del país a sus lugares de origen. | UN | وفي عام 1993 اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة أربعة قرارات تطلب فيها انسحاب قوات أرمينيا المسلحة من الأراضي المحتلة لأذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى أماكن موطنهم الأصلية. |
Tengo el honor de informarle de que formaciones armadas armenias han emprendido otra ofensiva masiva en los distritos azerbaiyanos de Fizuli y Yebrail, situados fuera de la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن وحدات أرمينية مسلحة بدأت بشن هجوم مكثف آخر على منطقتي فيزولي وجبرائيل اﻷذربيجانيتين، الواقعتين خارج منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
Además, las fuerzas armadas armenias violan con frecuencia la cesación del fuego, lo que es un hecho sumamente deplorable. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن المؤسف للغاية أن تنتهك القوات المسلحة الأرمينية في أحيان كثيرة اتفاق وقف إطلاق النار. |