La disminución se atribuye al acuartelamiento limitado de las Fuerzas Armadas de Burundi | UN | ويعزى الانخفاض إلى محدودية أماكن الإقامة في ثكنات القوات المسلحة البوروندية |
El Ministro de Defensa prometió que el Gobierno aplicaría todo el peso de la ley contra cualquier conducta impropia dentro de las fuerzas Armadas de Burundi. | UN | والتزم وزير الدفاع باسم الحكومة باللجوء إلى جميع السبل القانونية للمقاضاة على أي سوء سلوك يُبلغ عن وقوعه داخل القوات المسلحة البوروندية. |
Las Fuerzas Armadas de Burundi deben presentar asimismo en ese plazo un plan de acantonamiento para sus tropas y armas pesadas. | UN | ويتعين على القوات المسلحة البوروندية أيضا أن تقدم خطة تجميع جنودها وأسلحتها الثقيلة في ذلك الموعد النهائي. |
Las FNL se mantienen muy cerca de las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB), y prefieren tender emboscadas a sus unidades en lugar de entablar batallas abiertas. | UN | ولا تزال مرابطة على مسافة قريبة جدا من القوات المسلحة البوروندية وتفضل نصب الكمائن لوحداتها بدلا من الدخول معها في معارك مفتوحة. |
El Centro para los Derechos Humanos se ha dotado de una estrategia en esta esfera, estrategia enunciada en el informe de la misión de evaluación para establecer un programa de formación en materia de derechos humanos destinado a los miembros de las fuerzas Armadas de Burundi (12 a 23 de diciembre de 1994). | UN | ولقد وضع مركز حقوق اﻹنسان في هذا المجال استراتيجية عرضها في تقرير بعثة التقييم، من أجل برنامج للتدريب على حقوق اﻹنسان موجه إلى أعضاء القوات المسلحة في بوروندي )٢١-٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١(. |
Se espera que para diciembre se hayan desmovilizado otros 11.400 antiguos combatientes de las Fuerzas Armadas de Burundi. | UN | ويتوقع تسريح 400 11 من الجنود الآخرين المنتسبين سابقا للقوات المسلحة البوروندية بحلول كانون الأول/ديسمبر. |
La República Unida de Tanzanía no permitirá que se le involucre en el conflicto en Burundi, que es de carácter puramente interno, ni siquiera mediante los recientes actos de provocación de las fuerzas Armadas de Burundi. | UN | وإن جمهورية تنزانيا المتحدة لن تنجﱠر إلى نزاع داخلي محض في بوروندي، ولا حتى نتيجة ﻷعمال الاستفزاز اﻷخيرة التي قامت بها القوات المسلحة البوروندية. |
También se informó de que, al 11 de octubre, se habían retirado del país 700 efectivos de las Fuerzas Armadas de Burundi. | UN | إضافة لذلك، أُبلـغ عن انسحاب 700 جندي من القوات المسلحة البوروندية حتى تاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
3.1 La gendarmería deberá considerarse parte integrante de las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB). | UN | 3-1 ستعامل قوات الدرك بوصفها جزءا من القوات المسلحة البوروندية. |
Continúan las conversaciones sobre las modalidades de desarme, y entre tanto ha comenzado el proceso de desmovilización de los niños de las Fuerzas Armadas de Burundi y de los gardiens de la paix bajo la égida del UNICEF. | UN | وفيما تجري مناقشة طرائق نزع أسلحتها، تباشر عملية تسريح الأطفال من القوات المسلحة البوروندية وحراس السلام تحت رعاية اليونيسيف. |
De inicio, los equipos apoyarían el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en particular los centros de desarme de los grupos armados, y supervisaría el acantonamiento de las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB) en los cuarteles. | UN | وسوف تدعم الأفرقة في البداية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في أماكن منها مراكز نزع السلاح للجماعات المسلحة، ورصد بقاء القوات المسلحة البوروندية في ثكناتها. |
Inmediatamente después de la masacre, las Fuerzas Armadas de Burundi reforzaron su presencia en Bujumbura rural y en la frontera con la República Democrática del Congo, que permanecía cerrada. | UN | وفور وقوع هذه المذبحة، زادت القوات المسلحة البوروندية من تواجدها في ريف بوجمبورا وعلى طول الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية التي ما زالت مغلقة. |
Paralelamente, estaba previsto también que las Fuerzas Armadas de Burundi comenzaran a acuartelar sus tropas, integrar en sus filas a los antiguos combatientes rebeldes y aceptar el desarme y la desmovilización de la mayoría de sus soldados. | UN | وبالتزامن مع ذلك، كان من المفترض أن تشرع القوات المسلحة البوروندية في إعادة جنودها إلى الثكنات ودمج المقاتلين المتمردين السابقين في صفوفها وقبول نزع أسلحة غالبية جنودها وتسريحهم. |
Desmovilización de 15.781 excombatientes y miembros de las antiguas Fuerzas Armadas de Burundi (FAB), incluidos 2.908 niños soldados y 476 mujeres | UN | تسريح 781 15 مقاتلا سابقا وأفرادا من القوات المسلحة البوروندية السابقة ، بمن فيهم 908 2 من الجنود الأطفال و 476 من النساء |
Aprovecho esta oportunidad una vez más para reconocer la contribución crucial de la policía y las fuerzas Armadas de Burundi al mantenimiento de la paz en Somalia, con la Misión de la Unión Africana en Somalia, y en otros lugares. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مجددا لأحيّي الإسهام الكبير الذي تقدمه القوات المسلحة البوروندية وقوات الشرطة البوروندية في جهود حفظ السلام في الصومال مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفي أماكن أخرى. |
Las fuerzas Armadas de Burundi proceden actualmente al reclutamiento de tropas adicionales, cifradas entre 5.000 y 7.000 hombres, y al entrenamiento de unos 2.000 estudiantes de secundaria diplomados, lo que situaría los efectivos del ejército de Burundi en cerca de 30.000 soldados. | UN | فالقوات المسلحة البوروندية ماضية في الوقت الحاضر في تجنيد قوات إضافية يقدر عدد أفرادها بما يتراوح بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٧ رجل، وفــي تدريب نحو ٠٠٠ ٢ من خريجي المدارس الثانوية، وبذلك يصل قوام الجيش البوروندي إلى زهاء ٠٠٠ ٣٠ شخص. |
La Unión Europea condena la tentativa de golpe de estado a manos de un grupo de amotinados de las fuerzas Armadas de Burundi, acaecida en la noche del 22 al 23 de julio de 2001. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي محاولة الانقلاب التي قامت بها مجموعة من المتمردين في القوات المسلحة البوروندية ليلة 22-23 تموز/يوليه 2001. |
1. Fuerzas Armadas de Burundi (FAB) | UN | 1 - القوات المسلحة البوروندية |
:: 8.760 días de observadores militares en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reinserción, comprendido el enlace en los centros de desarme con los dirigentes de los grupos armados, y para supervisar el acantonamiento en los cuarteles de las Fuerzas Armadas de Burundi (cuatro observadores militares por equipo, seis equipos durante 365 días) | UN | :: 760 8 يوما من عمل مراقب عسكري لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الاتصال بمراكز نزع السلاح مع قادة الجماعات المسلحة ورصد لزوم عناصر القوات المسلحة في بوروندي للثكنات (أربعة مراقبين عسكريين في كل فريق وستة أفرقة لمدة 365 يوما) |
Desde enero, se han producido 11 enfrentamientos armados en las provincias de Cibitoke y Bubanza y en el bosque de Rukoko, en la frontera con la República Democrática del Congo, principalmente entre las fuerzas Armadas de Burundi y la República Democrática del Congo por un lado, y una facción del FNL dirigida por Aloys Nzabampema, por el otro. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير، وقع 11 اشتباكا مسلحا في مقاطعتي سيبيتوكي وبوبانزا، وفي غابة روكوكو على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك، بصورة رئيسية، بين القوات المسلحة لبوروندي ولجمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية، وفصيل من قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما من ناحية أخرى. |