ويكيبيديا

    "armadas del iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة العراقية
        
    Algunos de esos misiles son operacionales, pues los han desplegado las fuerzas armadas del Iraq. UN وبعض هذه القذائف صالح للاستخدام ويشكل جزءا من عتاد القوات المسلحة العراقية.
    Además las fuerzas armadas del Iraq retuvieron a los dependientes de un rehén empleado del asegurado en Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجزت القوات المسلحة العراقية الأشخاص الذين يعولهم مستخدمو حامل وثيقة التأمين كرهائن في الكويت.
    Un detenido se vio obligado a esconderse en la Embajada de los Estados Unidos de América en Kuwait antes de que las fuerzas armadas del Iraq lo trasladaran a Bagdad. UN واضطر أحد المحتجزين إلى الاختفاء في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في الكويت قبل أن تقتاده القوات المسلحة العراقية إلى بغداد.
    Además de los ataques contra la fuerza multinacional y otros objetivos, la principal amenaza se dirigió claramente a las nuevas fuerzas de policía y fuerzas armadas del Iraq. UN فإضافة إلى الهجمات على القوة متعددة الجنسيات وغيرها من الأهداف، كانت الهجمات الرئيسية موجهة بوضوح إلى قوات الشرطة والقوات المسلحة العراقية الجديدة.
    La fuente expresa serias dudas con respecto a su imparcialidad, ya que nació en Halabja, la ciudad curda que fue atacada con gas venenoso por las fuerzas armadas del Iraq en 1988, y al parecer había perdido a varios familiares en el ataque. UN وأعرب المصدر عن شكوك قوية إزاء حياده، لأنه ولد في حلبجة، وهي البلدة الكردية التي هاجمتها القوات المسلحة العراقية بالغاز السام في عام 1988، حيث أفيد بأنه فقد عدة أفراد من أسرته في الهجوم.
    Empleando la tecnología más reciente, los Estados Unidos y sus aliados diezmaron las fuerzas armadas del Iraq, expulsándolas de Kuwait y del sur del Iraq después de treinta y nueve días de bombardeos aéreos, seguidos de cuatro días de operaciones terrestres. UN فقد قامت الولايات المتحدة وحلفاؤها، مستخدمين أحدث التكنولوجيات، بإهلاك القوات المسلحة العراقية وطردها من الكويت وجنوبي العراق بعد تسعة وثلاثين يوما من القصف الجوي التي أعقبتها أربعة أيام من الحرب البرية.
    Por otra parte, el 10 de diciembre de 2000, a las 00.30 horas, unidades de las Fuerzas armadas del Iraq violaron las aguas territoriales iraníes, se aproximaron al petrolero incautado y atacaron a miembros de la Marina del Irán. UN وفي هـذا الصدد قـامت القوات المسلحة العراقية في الساعة 30/00 من يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 بانتهاك حرمة المياه الداخلية الإيرانية، واتجهت نحو الناقلة التي تمت مصادرتها واشتبكت مع أفراد القوات البحرية الإيرانيــــة.
    187. Después de que las fuerzas armadas del Iraq tomaron el control del aeropuerto de Kuwait los pasajeros desembarcaron de la aeronave. El equipaje que habían facturado no se recuperó nunca de las bodegas de carga. UN 187- وعلى إثر سيطرة القوات المسلحة العراقية على مطار الكويت نزل الركاب من الطائرة ولم تسترد قط حقائبهم، بعد التفتيش، من عنابر البضائع.
    En la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad se observa con satisfacción la labor que está realizando el nuevo Gobierno provisional del Iraq para crear fuerzas de seguridad iraquíes, incluidas las fuerzas armadas del Iraq, las cuales de manera progresiva están desempeñando una función más importante hasta llegar a asumir plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el país. UN يرحب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1546 بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة لإنشاء قوات أمنية عراقية، بما في ذلك القوات المسلحة العراقية التي تقوم تدريجيا بدور أكبر والتي ستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون السلم والاستقرار في العراق.
    90. La KPC afirma que el 2 y 3 de agosto de 1990 las fuerzas armadas del Iraq se incautaron de la industria petrolera de Kuwait, incluidas las instalaciones de producción, elaboración, refinación, transporte, almacenamiento y exportación de Kuwait, la KPC y sus filiales del sector petrolero. UN 90- وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنه في 2 و3 آب/أغسطس 1990، سيطرت القوات المسلحة العراقية على صناعة النفط الكويتية، بما في ذلك مرافق الإنتاج والتجهيز والتكرير والنقل والتخزين والتصدير المملوكة للكويت، ومؤسسة البترول الكويتية، والشركات الكويتية ذات الصلة بقطاع النفط(8).
    Los pagos se hicieron por lesiones que supuestamente sufrieron los empleados mientras estaban detenidos por las fuerzas armadas del Iraq y mientras trabajaban en Kuwait en agosto de 1991 en el proyecto de apagar los incendios de los pozos de petróleo. UN وقد دفعت المبالغ للتعويض عن الإصابات التي يزعم أن الموظفين قد تعرضوا لها أثناء احتجازهم من جانب القوات المسلحة العراقية وأثناء عملهم في الكويت في آب/أغسطس 1991 لتنفيذ مشروع إطفاء الحرائق في آبار النفط.
    5. A los efectos de la presente Ley, se entenderá por " militar " cualquier persona que sea miembro de las fuerzas armadas del Iraq y siga una carrera profesional en el ejército ya sea como oficial, como voluntario o como alumno de una academia o escuela militar, un centro de formación profesional del ejército o un establecimiento militar. UN خامساً - يقصد بالعسكري لأغراض هذا القانون كل من ينتسب إلى القوات المسلحة العراقية ويتخذ من الخدمة العسكرية مهنة له سواء أكان ضابطاً أم متطوعاً أم طالباً في إحدى الكليات العسكرية أو المدارس العسكرية أو مراكز التدريب المهني في الجيش أو في مؤسسة عسكرية.
    Inmediatamente luego de la guerra del Golfo, la Presidencia del Iraq reunió los informes sobre armas que quedaban en poder de las Fuerzas armadas del Iraq después de la guerra, incluidas las armas prohibidas por la resolución 687 (1991) recién aprobada. UN ٢ - فعقب حرب الخليج مباشرة، جمعت الرئاسة العراقية تقارير عن اﻷسلحة المتبقية بحوزة القوات المسلحة العراقية بعد الحرب، بما في ذلك أسلحة العراق المحظورة بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الذي كان قد اتخذه مجلس اﻷمن منذ عهد قريب.
    La mayor parte de los suministros ha sido capturado de las fuerzas armadas del Iraq o (en menor medida) de la República Árabe Siria, o han sido contrabandeados al EIIL y el FAN principalmente mediante rutas que pasan por Turquía. UN وكانت معظم الإمدادات إما قد جرى الاستيلاء عليها من القوات المسلحة العراقية أو (بدرجة أقل) من القوات المسلحة السورية، أو جرى تهريبها إلى تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة أساسا من خلال طرق ممتدة عبر تركيا().
    El 6 de mayo de 1998, el Presidente Ejecutivo informó al Consejo de Seguridad (S/1998/377) de que sus exigencias, con respecto al acceso a los lugares y los equipos para su inspección, se habían cumplido en la medida suficiente para que dejasen de tener efecto las disposiciones de los párrafos 4 y 5 de la resolución 1137 (1997), con respecto a las restricciones a los viajes de funcionarios iraquíes y miembros de las fuerzas armadas del Iraq. UN ٣ - في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، أبلغ الرئيس التنفيذي مجلس اﻷمن (S/1998/377) أن اشتراطاته المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المواقع والمعدات ﻷغراض التفتيش قد نُفذت بما يكفي للسماح بإنهاء أحكام الفقرتين ٤ و ٥ من القرار ١١٣٧ )١٩٩٧( المتعلقتين بالقيود المفروضة على سفر المسؤولين العراقيين وأفراد القوات المسلحة العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد