La retirada tuvo lugar a pesar de que permanecían efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán en la zona. | UN | ويقع هذا الانسحاب رغم بقاء القوات المسلحة السودانية في المنطقة. |
El Presidente Al-Bashir y representantes de las Fuerzas Armadas del Sudán en el Comité Militar Mixto de Cesación del Fuego afirmaron que, por el contrario, el redespliegue de las referidas Fuerzas Armadas se estaba realizando antes del plazo previsto. | UN | وذكر الرئيس البشير ومسؤولو القوات المسلحة السودانية في اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار إنه على العكس من ذلك فإن إعادة نشر القوات المسلحة السودانية خارج جنوب السودان سبقت موعدها المقرر. |
No obstante, la situación de parte del personal de las Fuerzas Armadas del Sudán en el sur sigue sin ultimarse. | UN | 6 - إلا أن مركز بعض أفراد القوات المسلحة السودانية في الجنوب لم تتم تسويته بعد. |
Se esperaba que la Asamblea Nacional debatiera el proyecto de ley sobre las fuerzas Armadas del Sudán en octubre de 2006, pero para fines de junio de 2007 aún no lo había recibido. | UN | وكان من المنتظر أن يناقش مشروع قانون القوات المسلحة السودانية في الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولكن لم يكن قد أحيل إلى الجمعية حتى نهاية حزيران/يونيه 2007. |
El Grupo también visitó el lugar donde se estrelló un helicóptero de combate Mi-24 de las Fuerzas Armadas del Sudán en el norte de Umm Rai. | UN | وزار الفريق أيضا الموقع الذي تحطمت فيه طائرة هليكوبتر من طراز Mi-24تابعة للقوات المسلحة السودانية في شمال أم راي. |
La segunda aeronave, una Antonov operada por las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur, lleva la matrícula ST-ZZZ. | UN | بينما كانت طائرة بيضاء ثانية من طراز أنتونوف، تستخدمها القوات المسلحة السودانية في دارفور، تحمل رقم التسجيل ST-ZZZ. |
En dicha carta se reconoció que la aeronave de color blanco con número de matrícula 7705 es, de hecho, una aeronave del Gobierno del Sudán, lo que se confirmó en distintas reuniones que el Grupo ha mantenido con representantes de las Fuerzas Armadas del Sudán en El Fasher y Jartum. | UN | وأقرت تلك الرسالة بأن الطائرة البيضاء التي تحمل رقم التسجيل 7705 تتبع بالفعل حكومة السودان. وتأُكد ذلك أثناء اجتماعات الفريق مع ممثلي القوات المسلحة السودانية في الفاشر والخرطوم. |
Se mantiene un enlace con las Fuerzas Armadas del Sudán en la región, y las patrullas han tenido algunos contactos con dirigentes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad cerca de Jebel Moon. | UN | وتستمر الاتصالات بالقوات المسلحة السودانية في المنطقة، وأجرت الدوريات بعض الاتصالات مع قيادة حركة العدل والمساواة قرب جبل مون. |
Tras la llegada de Lino a Abyei, el aumento de la presencia militar del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y de las Fuerzas Armadas del Sudán en la ciudad de Abyei contribuyó a exacerbar la tensión. | UN | وعقب وصول لينو إلى أبيي، ساهمت زيادة الحضور العسكري لكل من الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في اشتداد التوتر. |
El Grupo de Expertos ha recibido numerosos informes de bombardeos llevados a cabo por las Fuerzas Armadas del Sudán en todo Darfur. | UN | 99 - تلقى الفريق عددا من التقارير التي أفادت عن عمليات قصف نفذتها القوات المسلحة السودانية في جميع أنحاء دارفور. |
También había importantes similitudes entre los fragmentos de metralla y municiones y artefactos explosivos no detonados examinados por el Grupo y las bombas que el Grupo había visto almacenadas cerca de las aeronaves de las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. | UN | كما أن هناك أوجه شبه بين الشظايا والذخائر غير المنفجرة التي عاينها الفريق من جهة، والقنابل التي كانت مخزنةً قرب الطائرات التابعة للقوات المسلحة السودانية في دارفور. |
Por lo menos 17 menores fueron reclutados, y algunos de ellos participaron como combatientes en encuentros entre el JEM y las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. | UN | وتم تجنيد ما لا يقل عن 17 طفلا، مع استخدام بعضهم كمقاتلين في اشتباكات بين حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية في جنوب دارفور. |
Tomando en cuenta la presencia de las Fuerzas Armadas del Sudán en Abyei, existe el peligro real de que se produzcan incidentes violentos graves durante la migración de este año si las personas internamente desplazadas que regresan tratan de impedir la migración. | UN | ونظراً لوجود القوات المسلحة السودانية في أبيي، فهناك احتمال حقيقي لنشوب عنف خطير خلال هجرة هذا العام إنْ حاول النازحون العائدون منع الهجرة. |
En Darfur meridional, uno de los enfrentamientos más devastadores ocurrió el 19 de septiembre cuando el SML/A atacó posiciones de las Fuerzas Armadas del Sudán en la aldea de Shaeria y sus alrededores. | UN | وفي جنوب دارفور حدثت في 19 أيلول/سبتمبر إحدى أعنف الصدامات دمارا عندما هاجمت الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان مواقع للقوات المسلحة السودانية في قرية شعيرية وحولها. |
En represalia, el NRF atacó un puesto de las Fuerzas Armadas del Sudán en Karyare, cerca de la frontera con el Chad, el 5 de octubre. | UN | وقامت جبهة الخلاص الوطني، ردا على ذلك، بمهاجمة موقع للقوات المسلحة السودانية في بلدة كاري ياري الواقعة قرب الحدود التشادية وذلك في 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
No obstante, las Fuerzas Armadas del Sudán han aceptado las pruebas presentadas al Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego que demostraban la presencia de niños en otros grupos armados que no se habían incorporado todavía y en grupos armados recientemente incorporados a las Fuerzas Armadas del Sudán, en el Sudán meridional. | UN | غير أن هذه القوات أقرت بذلك لدى تقديم أدلة إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار عن وجود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة الأخرى وعناصر في الجماعات المسلحة الأخرى التي أدمجت حديثا في القوات المسلحة السودانية في جنوب السودان. |
El 18 de agosto, unos asaltantes cuya identidad se desconoce, pero que se cree que pertenecen a grupos no firmantes, atacaron un campamento de las Fuerzas Armadas del Sudán en Goz Mino y mataron a tres soldados. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، شن مهاجمون مجهولو الهوية يُعتقد أنهم منتمون إلى جماعات غير موقعة على اتفاق دارفور للسلام هجوما على معسكر للقوات المسلحة السودانية في قوز منو، ففتلوا ثلاثة من جنود تلك القوات. |
En Darfur meridional, el 24 de agosto, un grupo armado atacó a la guarnición de las Fuerzas Armadas del Sudán en Songo, 265 kilómetros al sur de Nyala. | UN | 7 - وفي جنوبي دارفور، هاجمت مجموعة مسلحة، في 24 آب/أغسطس، ثكنة القوات المسلحة السودانية في سونغو، على بعد 265 كيلومترا من نيالا. |
En abril de 2007, observadores de las Naciones Unidas y de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) identificaron a numerosos niños armados presuntamente vinculados a milicias aliadas con las Fuerzas Armadas del Sudán en la región de Kutum. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، تبين لمراقبي الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان وجود أطفال مسلحين عديدين يعتقد أنهم مرتبطون بالمليشيات المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية في منطقة كتم. |
El 25 de agosto, el Secretario General remitió al Gobierno del Sudán sus observaciones sobre el plan, en las que expresaba su preocupación por el despliegue de efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، بعث الأمين العام تعليقاته على الخطة، التي تضمنت قلقا بشأن نشر قطعات من القوات السودانية المسلحة في دارفور، إلى حكومة السودان. |
Al ver que se acercaba un grupo de desplazados internos, los dos soldados huyeron rápidamente hacia el sur en dirección al campamento militar cercano de las Fuerzas Armadas del Sudán en Um Dereisa. | UN | وعندما شاهد الجنديان مجموعة من المشردين داخليا تقترب منهما، قيل أنهما هربا بسرعة جنوبا باتجاه معسكر القوات المسلّحة السودانية بالقرب من أم دريسا. |
Las tensiones de larga data imperantes en la disputada ciudad de Abyei estallaron y culminaron en combates en gran escala el 14 de mayo, luego de que la muerte de un soldado de las Fuerzas Armadas del Sudán en un punto de control del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés el 13 de mayo desató una escalada por ambas partes. | UN | 18 - تفجرت حالة التوتر التي تهيمن منذ زمن طويل على بلدة أبيي المتنازع عليها في صورة قتال واسع النطاق احتدم في 14 أيار/مايو، بعد أن صعّد الجانبان موقفهما إثر مقتل جندي من القوات المسلحة السودانية على نقطة تفتيش تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان، بتاريخ 13 أيار/مايو. |