:: Reuniones periódicas de enlace entre los dirigentes superiores de la UNMIS y los donantes sobre la formación de las unidades integradas conjuntas por las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés | UN | :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة بين كبار مسؤولي البعثة والجهات المانحة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة بمعرفة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان |
Reuniones periódicas de enlace entre el grupo de gestión superior de la UNMIS y los donantes sobre la formación de las unidades integradas conjuntas por las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés | UN | :: عقد اجتماعات اتصال منتظمة بين كبار مسؤولي البعثة والجهات المانحة بشأن تشكيل القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان الوحداتِ المتكاملةَ المشتركة |
Sin embargo, las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no han dado a las Naciones Unidas acceso libre a los cuarteles militares con fines de verificación. | UN | غير أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لم يسمحا للأمم المتحدة بالوصول الحر إلى الثكنات العسكرية لأغراض التحقق. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, que infringieron claramente el acuerdo de cesación del fuego, son los responsables de esas muertes. | UN | وتقع مسؤولية حوادث القتل المذكورة على عاتق القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني اللذين انتهكا صراحة اتفاق وقف إطلاق النار. |
Tanto el ataque del Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Omdurman como los enfrentamientos violentos entre efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Abyei son un triste recordatorio de la fragilidad de la paz en el Sudán y de las graves consecuencias que tendría para el país y su población el fracaso del proceso de paz. | UN | فالهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، شأنه في ذلك شأن المواجهات العنيفة التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في أبيي، هي رسائل قوية تذكر بمدى هشاشة السلام في السودان، وبالعواقب الوخيمة التي قد يواجهها السودان وشعبه في حال فشل عملية السلام. |
Además, las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés siguen negando al personal de protección de los niños acceso a zonas situadas al norte y al sur de la provincia de Abyei (Sudán meridional). | UN | وفضلا عن ذلك تواصل القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان منع موظفي حماية الأطفال من الدخول إلى مناطق في شمال وجنوب مقاطعة أبيي، في جنوب السودان. |
Esto supone un avance importante, ya que las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés tienen un gran número de participantes preinscritos en el programa de desarme, desmovilización y reintegración en esas zonas. | UN | ويشكل ذلك خطوة مهمة إلى الأمام، نظرا لارتفاع عدد أفراد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان كليهما الذين سجلوا مسبقا كمشاركين في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
iii) Los ataques contra objetivos civiles, incluidas escuelas e instalaciones médicas, por las fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés; | UN | ' 3` حالات الهجوم على أهداف مدنية، بما في ذلك المدارس والمرافق الصحية، من جانب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
En Malakal, elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de la unidad integrada conjunta se enfrentaron dos veces, y la UNMIS tuvo que mitigar las tensiones entre ambas partes. | UN | ففي ملَكال، اشتبكت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان مرتين، ما استدعى تدخل البعثة لتخفيف حدة التوتر بين الطرفين. |
2.1.6 Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés firman un acuerdo con la Junta Mixta de Defensa sobre una doctrina militar conjunta y un código de conducta para las unidades integradas conjuntas | UN | 2-1-6 توقيع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان اتفاقا داخل مجلس الدفاع المشترك بشأن عقيدة عسكرية موحدة وميثاق شرف للوحدات المتكاملة المشتركة السودانية |
2.1.4 Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés cumplen un acuerdo firmado con la Junta Mixta de Defensa sobre una doctrina militar conjunta y un código de conducta para las unidades integradas conjuntas | UN | 2-1-4 امتثال القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لاتفاق داخل مجلس الدفاع المشترك بشأن عقيدة عسكرية موحدة وقواعد سلوك للوحدات المتكاملة المشتركة السودانية |
2.1.6 Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés firman un acuerdo sobre una doctrina militar y un código deontológico comunes para las unidades integradas conjuntas con la Junta Mixta de Defensa | UN | 2-1-6 توقيع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان اتفاقا في إطار مجلس الدفاع المشترك بشأن عقيدة عسكرية موحدة ومدونة سلوك للوحدات المتكاملة المشتركة السودانية |
No han tenido lugar el desarme ni la desmovilización de los grupos especiales, a causa de las demoras en la presentación de las cifras por las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán septentrional y meridional. | UN | لم ينزع سلاح الفئات الخاصة ولم تسرح نظرا للتأخير المتكرر في تقديم القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لأرقام عن الجماعات المستهدفة إلى لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال السودان وجنوبه. |
2.1.6 Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés refrendan el plan revisado para la alineación o desmovilización y disolución de otros grupos armados | UN | 2-1-6 دعم القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان للخطة المنقحة لضم الجماعات المسلحة الأخرى أو تسريحها أو حلها |
Esas unidades constituyen una parte importante del sector de seguridad del Sudán, puesto que tienen el mandato de ocupar el vacío de seguridad creado por la separación y el repliegue de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y formarían el núcleo de un nuevo ejército nacional, en caso de que el Sudán Meridional votara a favor de la unidad en 2011. | UN | فهذه الوحدات جزء هام من قطاع الأمن في السودان، لأنها مكلفة بملء الفراغ الأمني الناجم عن فك الاشتباك وإعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، وستكون نواة جيش وطني جديد إذا ما صوت جنوب السودان لصالح الوحدة في عام 2011. |
La nueva unidad integrada conjunta de Abyei comenzó a funcionar a fines de agosto y está asumiendo gradualmente el control de las posiciones militares a medida que se retiran las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | 10 - وبدأت وحدة أبيي المتكاملة المشتركة الاضطلاع بعملها في نهاية آب/أغسطس وأخذت تسيطر تدريجيا على المواقع العسكرية بينما كانت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان يغادران المنطقة. |
El 24 de febrero mi Representante Especial hizo un llamamiento a los dirigentes de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación Popular Sudanés para que se cercioraran de que las unidades integradas conjuntas colaboraran a fin de proteger a los civiles. | UN | وفي 24 شباط/فبراير، أهاب ممثلي الخاص بقيادات القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان أن تكفل عمل الوحدات المتكاملة المشتركة جنبا إلى جنب لحماية المدنيين. |
La iniciación del programa fue resultado de la labor conjunta de la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración, la Organización Mundial de la Salud y el Programa Mundial de Alimentos, junto con el Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán Meridional, las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | وجاء تنفيذ هذا المشروع ثمرة للجهود المشتركة للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المشتركة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي، إلى جانب نظراء هذه الهيئات في حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés deben concluir sus respectivos despliegues de manera plenamente transparente y sobre la base de un acuerdo mutuamente acordado para mantener la seguridad de los campos petrolíferos. | UN | وينبغي للقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني إنجاز عمليتي نشر القوات بشفافية تامة وعلى أساس الترتيب المتفق عليه بينهما بصون أمن حقول النفط. |
En el período abarcado por el informe anterior, se mencionaba que las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés utilizaban niños en sus fuerzas. | UN | 12 - في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أشير إلى أن القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني استخدما الأطفال في قواتهما. |
Encomio la labor realizada por las instituciones de cesación del fuego con las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el contexto del reclutamiento de niños. | UN | 65 - وأثني على العمل الذي قامت به مؤسسات وقف إطلاق النار في التصدي لتجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني. |
En cuanto al redespliegue de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, el Presidente Al-Bashir culpó a este último de retrasar la retirada de sus tropas de las zonas del norte y el este. | UN | 27 - وفيما يتعلق بإعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان، حمَّل الرئيس البشير قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان مسؤولية تأخير عمليات انسحاب قواتها من المناطق الشمالية والشرقية. |