ويكيبيديا

    "armadas y la policía nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة والشرطة الوطنية
        
    • المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية
        
    • المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية
        
    Se dispone de poca información sobre la incorporación de las cuestiones de género a la instrucción de las fuerzas armadas y la policía nacional. UN ولا تتوافر معلومات كثيرة عن مدى دمج المنظور الجنساني في تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    - Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo UN :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Siguieron surgiendo problemas ocasionales entre las fuerzas armadas y la policía nacional timorenses, como un altercado cerca de un club nocturno en Dili, que se está investigando. UN ولا تزال المشاكل تحدث من آن لآخر بين القوات التيمورية المسلحة والشرطة الوطنية بما في ذلك مشاجرة حدثت بالقرب من ناد ليلي في ديلي لا تزال قيد التحقيق.
    Asimismo, el Gobierno debe aprovechar los avances logrados recientemente en lo que respecta a la reforma y reestructuración de los servicios de seguridad, en particular las fuerzas armadas y la policía nacional. UN كما يجب على الحكومة أن تستفيد من التقدم الذي أُحرز مؤخرا في إصلاح الأجهزة الأمنية وإعادة هيكلتها، لا سيما القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    iii) Redoblar los esfuerzos de la comunidad de donantes para apoyar la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo. UN ' 3` مضاعفة الجهات المانحة لجهودها من أجل دعم عملية إدماج وتدريب وتجهير القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Comprometer a los jóvenes de las Fuerzas armadas y la policía nacional del Perú en la lucha contra el VIH/SIDA UN إشراك الشباب من الجنسين في القوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو في محاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El Instituto llevó a cabo también un programa de capacitación en legislación internacional sobre derechos humanos y gestión de conflictos en Suecia, para representantes de las Fuerzas armadas y la policía nacional de Colombia. UN ونفّذ المعهد كذلك برنامجا تدريبيا في السويد يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وإدارة الصراعات لممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية في كولومبيا.
    :: Las Fuerzas armadas y la policía nacional del Ecuador en la frontera norte tienen la orden del Estado ecuatoriano emanada del propio Presidente de la República de repeler cualquier incursión en territorio ecuatoriano. UN :: لدى القوات المسلحة والشرطة الوطنية لإكوادور المرابطة على الحدود الشمالية أوامر من دولة إكوادور، صادرة عن رئيس الجمهورية نفسه، بصد أي توغل داخل إقليمها.
    Sin embargo, vale precisar que conforme el artículo 158 de la Constitución, las Fuerzas armadas y la policía nacional cumplen el papel fundamental de ser las instituciones de protección de los derechos, libertades y garantías de los y las ciudadanas. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي أناطته المادة 158 من الدستور بالقوات المسلحة والشرطة الوطنية باعتبارهما مؤسستان لحماية حريات المواطنين وحقوقهم والضمانات المكفولة لهم.
    Las fuerzas armadas y la policía nacional incluirán los módulos sobre derechos colectivos en los programas de estudio de sus cursos de capacitación. UN وستقوم القوات المسلحة والشرطة الوطنية بإدراج الوحدات التدريبية المتعلقة بالحقوق الجماعية في المناهج الخاصة بالدورات التدريبية لكلا المؤسستين.
    El 20% de los autores pertenecen a los diferentes grupos de milicias armadas, mientras que un porcentaje similar de los denunciados son miembros de las fuerzas armadas y la policía nacional. UN وينتمي عشرون في المائة من مرتكبي تلك الأفعال إلى جماعات الميليشيات المسلحة المختلفة، وأُبلغ عن نسبة مماثلة ارتكبها أفراد من القوات المسلحة والشرطة الوطنية للبلد.
    :: Continuación y ampliación de los programas de capacitación en inteligencia a través de su propio servicio de formación en la materia y de una capacitación conjunta con las Fuerzas armadas y la policía nacional. UN :: مواصلة وتوسيع نطاق برامج التدريب الاستخباراتية من خلال مرفق تدريب الاستخبارات لديها ومن خلال التدريب المتعدد التخصصات مع القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    El 19 de agosto, la Presidenta anunció un toque de queda en todo el país que las fuerzas armadas y la policía nacional harían cumplir. UN وفي 19 آب/أغسطس، أعلنت الرئيسة حظر التجول على الصعيد الوطني على أن تنفذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    El capítulo pertinente es el de la seguridad y de la defensa nacional, en el cual se establece que sólo las Fuerzas armadas y la policía nacional pueden poseer y usar armas de guerra, disponiéndose que todas las que existen -así como las que se fabriquen o se introduzcan en el país- pasan a ser propiedad del Estado sin proceso ni indemnización. UN أما الفصل الهام، فهو المعني باﻷمن والدفاع الوطنيين والذي ينص على أنه لا يجوز إلا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية حمل أسلحة القتال واستخدامها، كما ينص على أن جميع اﻷسلحة الموجودة واﻷسلحة المصنعة في البلد أو التي تدخل إليه تعتبر ملكاً للدولة دون اتخاذ أي إجراءات قانونية أو تقديم أي تعويض.
    Exhorta a la comunidad de donantes a que redoble sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria para la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo, e insta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que colabore con sus aliados para facilitar y agilizar la cooperación con ese fin, UN يطلب من الجهات المانحة مضاعفة جهودها في تقديم المساعدة الضرورية لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية والانتقال على العمل مع أصدقائها من أجل تيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية؛
    Los Ministros también recomendaron que el Consejo exhortara a la comunidad de donantes a que redoblara sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria para la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo, e instó al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que colaborara con sus aliados para facilitar y agilizar la cooperación con ese fin. UN وأوصى الوزراء أيضا المجلس بأن يطلب من الجهات المانحة مضاعفة جهودها في تقديم المساعدة اللازمة لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على العمل مع أصدقائها من أجل تيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Participación de los jóvenes de ambos sexos de las Fuerzas armadas y la policía nacional del Perú en la lucha contra el VIH/SIDA UN التزام الشباب من الرجال والنساء في صفوف القوات المسلحة والشرطة الوطنية البيروية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: Las Fuerzas armadas y la policía nacional detendrán a los efectivos de grupos irregulares, paramilitares o del crimen organizado que ingresen en territorio del Ecuador, y les someterá a las autoridades judiciales con arreglo a los procedimientos de ley. UN :: تحتجز القوات المسلحة والشرطة الوطنية أعضاء الجماعات غير النظامية أو الجماعات شبه العسكرية أو المنظمات الإجرامية الذين يدخلون إلى إقليم إكوادور، وتسلمهم إلى السلطات القانونية وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    4. Sobre las Fuerzas armadas y la policía nacional UN 4 - بشأن القوات المسلحة والشرطة الوطنية
    Según el teniente coronel Brawner, el fortalecimiento de la coordinación entre las Fuerzas armadas y la policía nacional de Filipinas en el desarrollo de las operaciones de seguridad interna tiene por objeto ofrecer una mejor protección a los grupos civiles, incluidos los niños. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    :: Los donantes proporcionarán financiación suficiente para reestructurar las Fuerzas armadas y la policía nacional de Liberia UN :: تقديم الجهات المانحة للتمويل الكافي من أجل إعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد