ويكيبيديا

    "armadas y los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة والجماعات
        
    • المسلحة والمجموعات
        
    • المسلحة وجماعات
        
    • مسلحة وجماعات
        
    • المسلحة أو المجموعات
        
    La delegación observó que, de esa forma, 2.894 niños habían abandonado las fuerzas armadas y los grupos armados. UN وأشار الوفد إلى أن 894 2 طفلاً تركوا الخدمة في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Los nuevos reclutas de las fuerzas armadas y los grupos armados son golpeados y sometidos a malos tratos para inducirles a acatar la obediencia. UN ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة.
    Los habitantes de las aldeas se ven obligados a trabajar como peones para las fuerzas armadas y los grupos armados, con frecuencia en condiciones espantosas. UN ويُجبر القرويون على العمل كعمال مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة، ويتم ذلك في أحيان كثيرة وسط ظروف مروﱢعة.
    Las organizaciones comunitarias de los barrios populares, sus miembros y sus dirigentes, que desempeñaron un papel importante en la victoria electoral del Padre Aristide, son un objetivo especial de las Fuerzas armadas y los grupos paramilitares. UN وتستهدف القوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية بصورة خاصة المنظمات المجتمعية العاملة في اﻷحياء الشعبية وأعضاءها وقادتها الذين أدوا دورا هاما في الانتصار الانتخابي لﻷب أريستيد.
    Al parecer, las fuerzas armadas y los grupos armados reclutaban a los niños en los campamentos de desplazados internos, las escuelas y las aldeas. UN وأفيد عن تجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة للأطفال من مخيمات المشردين داخليا والمدارس والقرى.
    La participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados sigue estando expresamente tipificada como delito en la legislación nacional. UN ولا يزال يتعين تجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا في التشريعات التايلندية المحلية.
    La participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados aún no se ha tipificado explícitamente como delito en la legislación. UN وما زالت التشريعات تجرم صراحة إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    También presta asistencia a los Estados en la elaboración de la legislación nacional de ejecución y crea conciencia sobre las normas relativas a la prohibición de las minas mediante la difusión del derecho humanitario entre las fuerzas armadas y los grupos armados. UN كما تساعد الدول على وضع تشريعات إنفاذ وطنية وتنشر الوعي بمعايير حظر الألغام في إطار توعية القوات المسلحة والجماعات المسلحة بالقانون الإنساني.
    A. Reclutamiento y utilización de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    Esta iniciativa tiene por objeto establecer una plataforma más eficaz para vigilar y denunciar las violaciones graves de los derechos de los niños, identificar a los miembros de las fuerzas armadas y los grupos armados responsables de ese tipo de violaciones y orientar la respuesta programática. UN والغرض من هذا الجهد هو إقامة منبر أفضل لرصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها، وتحديد الجناة في القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وتوجيه جيهود الاستجابة البرنامجية.
    36. Francia señaló que las mujeres seguían siendo víctimas de violencia sexual por parte de las fuerzas armadas y los grupos rebeldes. UN 36- وأشارت فرنسا إلى أن النساء لا يزلن ضحايا للعنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد القوات المسلحة والجماعات المتمردة.
    La disminución puede atribuirse en parte a las intensas actividades de promoción que se llevan a cabo para sensibilizar a las fuerzas armadas y los grupos armados, que han dado como resultado compromisos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados. UN وربما يعزى هذا الانخفاض إلى جهود الدعوة المكثفة الجارية مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة لزيادة الوعي مما أدى إلى التزامات بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال الجنود.
    A. Reclutamiento y utilización de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    III. Mejora de la observancia de los derechos de los niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ثالثا - تحسين امتثال القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    En 2012, las fuerzas armadas y los grupos armados reclutaron a 578 menores, entre ellos 26 niñas. UN 57 - وفي عام 2012، جرى تجنيد 578 طفلا، من بينهم 26 طفلة، في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    El Gobierno ha iniciado el proceso de enmendar la Ley de protección del niño 2546, de 2003, a fin de tipificar expresamente como delito la participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados. UN وتقوم حكومة مملكة تايلند بتعديل قانون حماية الطفل الصادر عام 2003 لتجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا.
    Se producen nuevos desplazamientos a un ritmo acelerado debido a la continuación del conflicto entre las fuerzas armadas y los grupos armados irregulares, así como al surgimiento de nuevas estructuras de crimen organizado y nuevos grupos armados ilegales. UN وتحدث حالات تشريد جديدة بنسبة عالية بسبب النزاع المتواصل بين القوات المسلحة والمجموعات المسلحة الخارجة عن القانون، وكذلك بروز هياكل جديدة للجريمة المنظمة ولمجموعات مسلحة جديدة خارجة عن القانون.
    a) Modifique el Código Penal para prohibir explícitamente y tipificar como delito el reclutamiento y la utilización de niños menores de 18 años por las fuerzas armadas y los grupos armados; UN (أ) تعديل القانون الجنائي ليحظر ويجرم صراحة تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة من جانب القوات المسلحة والمجموعات المسلحة؛
    b) Refuerce las disposiciones del Código Penal para que el delito de reclutamiento ilegal de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados se apliquen tanto en la paz como en la guerra; UN (ب) تعزيز أحكام القانون الجنائي لضمان انطباق جريمة تجنيد القوات المسلحة والمجموعات المسلحة للأطفال بشكل غير مشروع في وقت السلم والحرب على السواء؛
    En materia de prevención, el Comité procura integrar en sus sesiones informativas para las fuerzas armadas y los grupos armados de oposición la cuestión de las necesidades de la mujer y la prohibición de la violencia sexual, una de las violaciones más graves del derecho internacional humanitario. UN 60 - وفي مجال المنع، تعمل اللجنة على أن تدرج في اجتماعاتها الإعلامية للقوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة مسألة احتياجات المرأة ومنع العنف الجنسي، الذي يُعد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني.
    Las fuerzas armadas y los grupos armados atacan y matan directa o indiscriminadamente a los civiles. UN فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي.
    11. Condena enérgicamente la conscripción y el reclutamiento de niños para las fuerzas armadas y los grupos armados (especialmente si son forzosos), por tratarse de una violación de los derechos humanos fundamentales que exige el castigo de las personas responsables de esos actos odiosos; UN ١١ - يدين بقوة سَوق اﻷطفال وتجنيدهم في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة )ولا سيما عندما يجبرون على ذلك( بوصفهما انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية يستلزم إنزال العقاب بحق المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال الشنيعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد