Durante el período que se examina se observó en la frontera un aumento considerable del número de elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán y los grupos armados de oposición del Chad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ تكدس كبير للقوات المسلحة السودانية وعناصر جماعات المعارضة المسلحة التشادية على طول الحدود. |
Durante el período en examen, los grupos armados de oposición del Chad siguieron consolidando sus fuerzas en Darfur occidental cerca de El Geneina. | UN | 13 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت مجموعات المعارضة المسلحة التشادية تعزيز قواتها في غرب دارفور بالقرب من الجنينة. |
La Misión dejó constancia de tres intentos de violación cometidos presuntamente por miembros del Ejército Nacional del Chad desplegados en Am Dam, antes y después de los enfrentamientos con los grupos armados de oposición del Chad. | UN | ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها. |
Mientras tanto, exhorto al Gobierno del Sudán a que, en colaboración con las autoridades del Chad, adopte medidas apropiadas para encarar la inseguridad creada por la retirada de los grupos armados de oposición del Chad de las zonas fronterizas. | UN | وأحث في الوقت ذاته حكومة السودان، بالتعاون مع السلطات التشادية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة لمواجهة حالة انعدام الأمن التي نجمت عن إعادة نشر جماعات المعارضة المسلحة التشادية بعيدا عن مناطق الحدود. |
Desearía encomiar la actuación de la MINURCAT, especialmente la nueva fuerza, durante el reciente estallido del conflicto armado entre los grupos armados de oposición del Chad y las fuerzas gubernamentales. | UN | وأود الإشادة بأداء البعثة، لا سيما القوة الجديدة، خلال النزاع المسلح الذي اندلع مؤخرا بين جماعات المعارضة التشادية المسلحة والقوات الحكومية. |
La situación en el Chad se ha deteriorado en forma pronunciada a pesar de que el 25 de octubre de 2007, el Gobierno y los principales grupos armados de oposición del Chad firmaron un acuerdo de paz en Sirte, en la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | 2 - شهدت الحالة في تشاد تدهورا ملحوظا رغم اتفاق السلام الذي وُقّع بين الحكومة والجماعات المعارضة المسلحة التشادية الرئيسية في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
El 29 de enero los grupos armados de oposición del Chad lanzaron una ofensiva fallida contra Nyamena desde su base al sur de El Geneina. | UN | 4 - وشنت الجماعات المعارضة المسلحة التشادية هجوما فاشلا على نجامينا في 29 كانون الثاني/يناير انطلاقا من قاعدتها في المنطقة الواقعة جنوب الجنينة. |
El 13 de junio, fuerzas de los grupos armados de oposición del Chad tomaron las localidades de Goz Beida y Adé en el Chad, y al día siguiente fueron expulsadas por las fuerzas regulares del Chad. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، استولت جماعات المعارضة المسلحة التشادية على بلدتي قوز بيضا وأدي في تشاد، إلا أن القوات التشادية الحكومية أجلتها عنها في اليوم التالي. |
Por lo tanto, los ingresos del Sudán procedentes del petróleo, las exportaciones agrícolas y los impuestos ordinarios permiten al Estado financiar plenamente su presencia militar en Darfur, sus acciones contra los rebeldes de Darfur y el apoyo a los grupos armados de oposición del Chad. | UN | وبالتالي فإن عائدات السودان من النفط والصادرات الزراعية والضرائب العادية تسمح للدولة بأن تموِّل بالكامل تواجدها العسكري في دارفور وعملياتها ضد المتمردين في دارفور، وبأن تدعم مجموعات المعارضة المسلحة التشادية. |
El Gobierno del Chad también presta apoyo a algunos grupos armados del Sudán y el ejército y los cuerpos de seguridad del Sudán a fuerzas que luchan en su nombre, como los Janjaweed o la guardia fronteriza, así como a grupos armados de oposición del Chad, mediante el suministro directo de material, como vehículos, armas o equipo de comunicaciones. | UN | ويجري توفير دعم إضافي في شكل تعزيز مادي مباشر بالمركبات أو الأسلحة أو معدات الاتصال، مثلا، عن طريق حكومة تشاد لمجموعات مسلحة سودانية، وعن طريق القنوات العسكرية والأمنية السودانية للقوات المقاتلة بالنيابة مثل الجنجويد أو حرس الحدود أو مجموعات المعارضة المسلحة التشادية. |
Durante el período del informe, los grupos armados de oposición del Chad reafirmaron su intención de movilizarse contra el Presidente del Chad Idriss Déby Itno. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت من جديد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية عزمها على الاحتشاد ضد الرئيس التشادي إدريس ديبي إيتنو. |
La ya de por sí precaria situación se vio agravada por el ataque lanzado en territorio chadiano el 4 de mayo por grupos armados de oposición del Chad vinculados a la coalición Unión de Fuerzas de la Resistencia (UFR). | UN | 7 - ومما زاد من تفاقم الحالة غير المستقرة أصلا قيام جماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل في إطار ائتلاف اتحاد قوى المقاومة بشن هجوم على الأراضي التشادية في 4 أيار/مايو. |
72. Por último, quisiera expresar mi reconocimiento por la labor de mi Representante Especial, el Sr. Víctor Angelo, y su gestión de la Misión, en particular durante la incursión de grupos armados de oposición del Chad en mayo. | UN | 72 - وأخيرا، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي قام به ممثلي الخاص فيكتور أنجيلو ولإدارته للبعثة، لا سيما أثناء توغل جماعات المعارضة المسلحة التشادية في شهر آيار/مايو. |
En mi informe anterior al Consejo de Seguridad (S/2009/201), alerté al Consejo de la movilización de fuerzas de los grupos armados de oposición del Chad en El Geneina y en la frontera entre el Sudán y el Chad. | UN | 13 - وفي تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2009/201)، نبهتُ المجلس إلى حشد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية في الجنينة وبمحاذاة الحدود السودانية - التشادية. |
Tras los enfrentamientos entre el Ejército Nacional del Chad y los grupos armados de oposición del Chad que tuvieron lugar en mayo de 2009, la MINURCAT, en coordinación con otros asociados en las actividades relativas a las minas, trazó y ejecutó un plan para imprevistos a fin de hacer frente a la amenaza de los restos explosivos de guerra y concienciar a la población sobre los riesgos que estos entrañan. | UN | 54 - وفي أعقاب القتال بين الجيش الوطني التشادي وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في أيار/مايو 2009، قامت البعثة، بالتنسيق مع غيرها من الشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بوضع وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بالألغام بغرض التصدي للتهديد الذي تشكله مخلفات الحرب من المتفجرات، وزيادة الوعي بالأخطار. |
Pocas veces se ha localizado a los autores aunque se estima que un 73% de los sospechosos eran miembros de grupos armados. Otro 16% pertenecían a las Fuerzas Armadas del Sudán o a la policía (en particular la Policía de Reserva Central), y otros supervivientes afirman haber sido víctimas de violaciones por elementos de grupos armados de oposición del Chad. | UN | وفي حين أمكن الكشف عن عدد قليل من المعتدين، أفادت معلومات بأن نسبة 73 في المائة منهم تابعون لجماعات مسلحة ونسبة 17 في المائة تابعون للقوات المسلحة السودانية والشرطة (معظمهم للشرطة الاحتياطية المركزية)، بينما أفاد ضحايا آخرون أن عناصر من جماعات المعارضة المسلحة التشادية ضالعة في عمليات اغتصاب. |
Además, las tensiones entre las comunidades, exacerbadas por la competencia por el acceso limitado a los recursos, como el agua, el pasto, la leña y las tierras de cultivo, el aumento del bandidaje y los enfrentamientos entre las fuerzas armadas nacionales y los grupos armados de oposición del Chad en relación con los sucesos de febrero de 2008, han desplazado a un gran número de chadianos de sus aldeas a la zona fronteriza con el Sudán. | UN | وعلاوةً على ذلك، أدّت حالات التوتر بين الطوائف المختلفة إلى تشريد عدد كبير من التشاديين من قراهم في المنطقة الحدودية المتاخمة للسودان، وهي توتُّرات فاقمها التنافس على الفرص المحدودة للحصول على الموارد، من مياهٍ ومراعٍ وخشب تدفئة وأراضٍ صالحة للزراعة، بالإضافة إلى تزايد نشاط قطّاع الطرق والاشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية المرتبطة بأحداث شباط/فبراير 2۰۰۸. |
Con todo, ha habido denuncias de reclutamiento forzado de niños al otro lado de la frontera por grupos armados, incluidos los grupos armados de oposición del Chad, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y hombres armados no identificados que cruzan a Chad y Darfur. | UN | ومع ذلك، هناك ادعاءات بقيام الجماعات المسلحة بما في ذلك جماعات المعارضة التشادية المسلحة وحركة العدل والمساواة ورجال مسلحون مجهولون يعبرون إلى داخل تشاد ودارفور بالتجنيد القسري للأطفال عبر الحدود. |
En vista de las preocupaciones en materia de seguridad surgidas a raíz de la incursión de varios grupos armados de oposición del Chad en mayo y de los ataques contra el Destacamento, las actividades de escolta se redujeron en mayo de 2009. | UN | ونظرا إلى مخاوف أمنية في أعقاب الغزو الذي قامت به جماعات المعارضة التشادية المسلحة في أيار/مايو، وكذلك الهجمات التي شُنت على المفرزة، فقد خُفض عدد عمليات الحراسة اعتبارا من أيار/مايو 2009. |