ويكيبيديا

    "armados en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة في
        
    • المسلح في
        
    • مسلحة في
        
    • مسلحين في
        
    • المسلحين في
        
    • المسلّحة في
        
    • المسلحون في
        
    Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. UN فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    Considerando que la disponibilidad de cantidades masivas de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos armados en el mundo, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    92. A diferencia de los informes precedentes, este informe no contiene mayor información sobre los conflictos armados en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ٢٩ - ولا يحوي هذا النص، على خلاف التقارير السابقة، أي معلومات إضافية عن النزاعات المسلحة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    El aumento del número de incidentes de piratería y robos armados en el mar se ha convertido en un problema grave. UN وقد أُبرزت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحار في تقرير الأمين العام.
    Informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en el Sudán UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في السودان
    Desde 1999, más de 1.000 niños han sido desmovilizados de los grupos armados en el marco de un programa del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). UN ومنذ عام 1999، سُرح أكثر من 000 1 طفل من جماعات مسلحة في إطار برنامج للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Fueron secuestrados y asesinados por hombres armados en el sur del país. UN فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد.
    África es hoy en día escenario del mayor número de conflictos armados en el mundo. UN إن أفريقيا اليوم ساحة ﻷكبر عدد من الصراعات المسلحة في العالم.
    Considerando que la disponibilidad de cantidades masivas de armas convencionales es un factor que contribuye a los conflictos armados en el mundo, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    Debería haber una inmediata cesación de todos los conflictos armados en el Afganistán, poniéndose en práctica una cesación del fuego duradera que salvaría la vida de civiles inocentes. UN ولا بد من الوقف الفوري لكافة اﻷعمال العدائية المسلحة في أفغانستان، ومن شأن تنفيذ وقف إطلاق النار بشكل دائم أن يفدي حياة المدنيين اﻷبرياء.
    La creación de un Consejo Superior para la promoción de la paz y la prevención, gestión y solución de crisis políticas y conflictos armados en el África central UN إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسية والصراعات المسلحة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها
    Preocupada por el hecho de que continúen produciéndose enfrentamientos armados en el Afganistán y por el carácter étnico cada vez más intenso del conflicto, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار المجابهة المسلحة في أفغانستان، وتزايد الطابع اﻹثني للنزاع،
    Párrafos 103 y 104 del Manual de San Remo sobre el derecho internacional aplicable a los conflictos armados en el mar UN الفقرتان 103 و 104 من دليل سان ريمو المتعلق بالقانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة في البحر:
    Preocupada por el hecho de que continúen produciéndose enfrentamientos armados en el Afganistán y por el carácter étnico del conflicto, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار المجابهة المسلحة في أفغانستان وللطابع الإثني للنزاع،
    Informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en el Chad UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في تشاد
    Informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en el Sudán UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في السودان
    Conclusiones sobre los niños y los conflictos armados en el Chad UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في تشاد
    Informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en el Chad UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في تشاد
    Hoy se nos recuerda que persisten los conflictos armados en el mundo y que los civiles siguen pagando un precio muy alto en los conflictos armados. UN ويذكرنا اليوم بأنه لا تزال توجد صراعات مسلحة في العالم وما برح المدنيون يدفعون ثمنا باهظا في الصراعات المسلحة.
    4. El primer grupo avistó a tres soldados armados en el bosque, a quienes capturó sin violencia y sin hacer un solo disparo. UN 4 - شاهد الفريق الأول ثلاثة جنود مسلحين في الغابة فاعتقلهم دون مواجهة أو إطلاق نار.
    Página Preocupada cada vez más por las actividades de los colonos israelíes armados en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, UN وإذ يساورها القلق بصورة متزايدة إزاء تصرفات المستوطنين اﻹسرائيليين المسلحين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    5. Se estima que unas 40.000 personas han desaparecido en conflictos armados en el territorio de la ex Yugoslavia. UN 5- وتشير التقديرات إلى اختفاء نحو 000 40 شخص في النزاعات المسلّحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    También expresó gran preocupación por la peligrosa situación derivada de los actos de violencia llevados a cabo por colonos israelíes armados en el territorio palestino ocupado. UN كما أعربت عن القلق إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد