El apoyo del Coronel Nakabaka a grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo constituye una violación del embargo de armas. | UN | ويشكل دعم ناكاباكا للمجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا لحظر الأسلحة. |
1.2 Desarme, desmovilización y repatriación de grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | 1-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
Logro previsto 1.2: Desarme, desmovilización y repatriación de grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
Asimismo, no puedo dejar de insistir en la necesidad de que haya un diálogo sostenido, integrador, positivo y orientado a los resultados, a nivel nacional y subregional, para lograr una solución duradera al problema de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكنني أن أشدد أكثر على ضرورة إجراء حوار مستمر وشامل وإيجابي وهادف إلى إحراز نتائج على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي بغية تحقيق تسوية دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En un futuro inmediato, son necesarias medidas de fomento de la confianza para llevar adelante esos principios. Una de esas medidas debería abordar la cuestión de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo procedentes de Burundi, Rwanda y Uganda, con inclusión de las ex-FAR (Fuerzas Armadas Rwandesas) y las milicias Interahamwe. | UN | وينبغي أن تُتخذ في المستقبل القريب تدابير تمضي بهذه المبادئ قدما، وأن يكون من بين تلك التدابير ما يعالج قضية الجماعات الأجنبية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من رعايا بوروندي ورواندا وأوغندا، وبخاصة عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة/ الانتراهاموي. |
Logro previsto 1.2: Desarme, desmovilización y repatriación de grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
El CNDP siguió exigiendo que el Gobierno adoptara medidas enérgicas contra los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo, y pidió un mayor federalismo así como una mayor transparencia en la adjudicación de los contratos para la explotación minera. | UN | واستمر المؤتمر الوطني في المطالبة بأن تتخذ الحكومة إجراءات قوية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطالب بالمزيد من الفيدرالية وبقدر أكبر من الشفافية في منح عقود التعدين. |
El número fue mayor al previsto por las necesidades adicionales derivadas de la aparición del Movimiento 23 de Marzo en Kivu del Norte y el aumento del número de conflictos armados entre las fuerzas congoleñas y grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية المترتبة عن ظهور حركة 23 مارس في كيفو الشمالية وازدياد عدد النزاعات المسلحة بين القوات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
2.3 Desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | 2-3 نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة دمجها وإعادة توطينها |
2.3 Desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | 2-3 نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها وتوطينها |
Logro previsto 2.3: Desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة دمجها وإعادة توطينها |
Logro previsto 2.3: Desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها وتوطينها |
: Desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة دمجها وإعادة توطينها |
Igualmente, dejaron claro que el proceso de desarme debía redundar en el desmantelamiento total de la organización y en la rendición de sus comandantes superiores, en el contexto de las actividades de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo. | UN | وأوضحوا أن عملية التخلي عن السلاح ينبغي أن تؤدي إلى التفكيك الكامل للتنظيم واستسلام كبار قادته، في سياق الجهود الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها. |
f) Reforzar el control fronterizo y los mecanismos de inmigración entre los países de la región, e identificar otros medios económicos para acabar con el suministro de bienes y fondos a los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo. | UN | (و) تعزيز مراقبة الحدود وآليات الهجرة بين بلدان المنطقة، وتحديد سبل اقتصادية أخرى لقطع إمدادات السلع وتدفقات الأموال إلى الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUC tiene la intención de aplicar la estrategia descrita en mi reciente informe sobre el desarme, la repatriación y el reasentamiento de grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo. | UN | وتعتزم البعثة تنفيذ الاستراتيجية التي أجملتُها في تقريري المقدم مؤخرا بشأن نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها (S/2006/310). |
El Enviado Especial procuraría alcanzar esos objetivos facilitando un enfoque bien estructurado y holístico por parte de los interesados regionales correspondientes, teniendo en cuenta los acuerdos y mecanismos ya existentes, para resolver los problemas que crea la presencia de grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo. | UN | 51 - وسيعمل المبعوث الخاص نحو تحقيق الأهداف سابقة الذكر بتيسير تطبيق نهج متماسك ومتكامل فيما بين الجهات الفاعلة المعنية في المنطقة، آخذاً في الحسبان الاتفاقات والآليات القائمة، لمواجهة التحديات التي تسببها الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre los principales problemas que deben considerarse en relación con los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo es si el objetivo principal del programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento sigue siendo la repatriación de los combatientes o si puede haber otras opciones que puedan plantearse con los interesados regionales. | UN | 55 - ومن الشواغل العالقة التي ينبغي النظر فيها في ما يتعلق بمشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو ما إذا كان الهدف الرئيسي لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لا يزال يتمثل في إعادة توطين المقاتلين أو في إمكان وجود خيارات أخرى يمكن مناقشتها مع أصحاب المصلحة الإقليميين. |
2. Insiste en la necesidad de buscar una solución pacífica al problema que plantea la presencia de las ex FAR/Interahamwe y otros grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo, e insta a Rwanda a que se abstenga de adoptar ninguna medida unilateral. | UN | 2 - يؤكـد على ضرورة إيجاد حل سلمي للمشكلة التي يفرضها وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/ميليشيات الإنترهاموي وسائر الجماعات الأجنبية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث رواندا على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات منفردة. |