Esas operaciones deberán realizarse de forma simultánea con las encaminadas a desarticular a los grupos armados ilegales en Kivu del Norte y Kivu del Sur; | UN | وينبغي إجراء هذه العمليات بشكل متزامن مع عمليات تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو؛ |
La información indicaba que los miembros del ejército, como incentivos, ofrecían alimentos a los niños y las niñas a cambio de información sobre la presencia de grupos armados ilegales en zonas rurales del Valle del Cauca. | UN | وأشارت التقارير إلى أن أفرادا من الجيش عرضوا الغذاء كحافز للصبيان والصبية في مقابل الحصول على معلومات عن تواجد الجماعات المسلحة غير المشروعة في المناطق الريفية بمنطقة فالي ديل كاوكا. |
Se han logrado algunos avances en la supresión del reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados ilegales en Colombia. | UN | 36 - أُحرز بعض التقدم في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من طرف الجماعات المسلحة غير المشروعة في كولومبيا. |
Se ha producido un progreso adicional evidente en la disolución de grupos armados ilegales en todo el país. | UN | وتم إحراز تقدم إضافي يتجلى في تفكيك الجماعات المسلحة غير القانونية في جميع أنحاء البلد. |
En cuanto a la cuestión relativa a los grupos armados ilegales en la región oriental de la República Democrática del Congo, deseamos subrayar que su existencia y sus actividades siguen siendo un problema medular que requiere atención urgente. | UN | وأما في ما يتعلق بمسألة الجماعات المسلحة غير القانونية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فنود أن نشدد على أن تواجدها وأنشطتها لا تزال مشكلة تحتاج إلى اهتمام عاجل. |
:: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; | UN | :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات |
VI. Estudios monográficos de grupos armados ilegales en la República Democrática del Congo | UN | سادساً - دراسات حالة عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Esas fuentes informaron al Grupo de que numerosas armas son suministradas a través de estas redes de contrabando a los grupos armados ilegales en la parte oriental del país. | UN | وأبلغت هذه المصادر الفريق أنه يجري توريد العديد من الأسلحة المهربة عن طريق هذه الشبكات إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre esos criterios se cuenta el apoyo prestado a grupos armados ilegales en la parte oriental de la República Democrática del Congo mediante el tráfico ilícito de recursos naturales. | UN | ومن هذه المعايير دعم الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
Pese a que las condiciones de seguridad en Haití han mejorado considerablemente, no se debe restar importancia a la amenaza que representan determinados grupos armados ilegales en diversas zonas de la capital. | UN | 15 - وأضاف قائلا إنه بالرغم من التحسن الكبير للظروف الأمنية في هايتي، فلا ينبغي التقليل من شأن التهديد الذي تشكله بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة في العديد من أحياء العاصمة. |
9. Destaca la importancia de potenciar el desmantelamiento de los grupos armados ilegales en todo el país, asegurando al mismo tiempo una mayor coordinación y coherencia con las demás actividades pertinentes en el contexto de la reforma del sector de la seguridad y del desarrollo comunitario; | UN | 9 - تؤكد أهمية المضي قدما في تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة في جميع أنحاء البلد على أن تكفل في الوقت نفسه زيادة التنسيق والاتساق مع ما يبذل في هذا السياق من جهود أخرى تتعلق بإصلاح قطاع الأمن والتنمية المجتمعية؛ |
Aun así, a pesar de todos sus planes de asignación de más equipos de trabajo a la tarea de despejar zonas civiles, el Gobierno es incapaz de mantener el ritmo del uso cada vez más indiscriminado de minas por los grupos armados ilegales, en su intento de detener el avance de las fuerzas armadas y de intimidar a la población local. | UN | ولكن مع كل الخطط الخاصة بتكليف المزيد من فرق العمل بتطهير المناطق المدنية، لا تستطيع الحكومة مسايرة الاستخدام العشوائي المتزايد للألغام من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة في محاولتها وقف تقدُّم القوات المسلحة وإرهاب السكان المحليين. |
El comunicado conjunto contenía un enfoque común para poner fin a la amenaza contra la paz y la estabilidad en ambos países y en la región de los Grandes Lagos, en particular la solución definitiva del problema de los grupos armados ilegales en el este de la República Democrática del Congo. | UN | ونص البلاغ المشترك على نهج موحد لإنهاء الخطر الذي يتهدد السلم والاستقرار في البلدين معاً وفي منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما للتسوية النهائية لمشكلة الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
g) Las personas o entidades que apoyen a grupos armados ilegales en la parte oriental de la República Democrática del Congo mediante el comercio ilícito de recursos naturales; | UN | (ز) الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛ |
:: 748.250 días-persona de patrulla para impedir las violaciones perpetradas por grupos armados ilegales en cualquier zona de la República Democrática del Congo (2.050 efectivos x 365 días) | UN | :: 250 748 يوما من الدوريات الراجلة لمنع الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في أي جزء من أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية (050 2 جنديا x 365 يوما) |
En julio se celebró en Tokio una conferencia sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción y el programa de disolución de los grupos armados ilegales, en la que el Presidente Karzai declaró que emplearía todos los medios a su disposición para el éxito del proceso de disolución. | UN | 30 - وقد عقد في طوكيو مؤتمر عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة في تموز/يوليه، أعلن فيه الرئيس قرضاي أنه سيستخدم كل الوسائل المتاحة لضمان تنفيذ عملية حل الجماعات المسلحة غير المشروعة بنجاح. |
:: Las personas o entidades que apoyen a grupos armados ilegales en la parte oriental de la República Democrática del Congo mediante el comercio ilícito de recursos naturales. | UN | :: الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية. |
g) Las personas o entidades que apoyen a grupos armados ilegales en la parte oriental de la República Democrática del Congo mediante el comercio ilícito de recursos naturales; | UN | (ز) الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية؛ |
g) Las personas o entidades que apoyen a grupos armados ilegales en la parte oriental de la República Democrática del Congo mediante el comercio ilícito de recursos naturales; | UN | (ز) الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية؛ |
Aunque el Gobierno ha adoptado una política para prevenir el reclutamiento y el uso de niños por los grupos armados ilegales, en los últimos dos años, una de las causas principales del desplazamiento forzado ha sido el reclutamiento de niños indígenas por los grupos armados, incluidos los grupos paramilitares. | UN | فلقد كان قيام الجماعات المسلحة غير القانونية() في العامين الماضيين بتجنيد أطفال هذه الشعوب واستخدامهم هو السبب الرئيسي لتشريدهم القسرى رغم أن الحكومة اعتمدت في العامين الماضيين سياسة لمنع تجنيدهم على أيدي الجماعات المسلحة غير القانونية()، بما فيها الجماعات شبه العسكرية(). |
El conflicto armado también ha exacerbado los conflictos territoriales preexistentes, en los cuales las partes no-indígenas se han aprovechado o se han aliado con los grupos armados ilegales en detrimento de los pueblos indígenas. | UN | وقد زاد النزاع المسلح من تفاقم النزاعات التي كانت قائمة من قبل على أراض أصبحت تستغلها أطراف من غير أبناء الشعوب الأصلية أو عقدت بشأنها تحالفات مع الجماعات المسلحة غير القانونية على حساب أبناء الشعوب الأصلية(). |
:: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; | UN | :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات |