ويكيبيديا

    "armados no signatarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة غير الموقعة
        
    • المسلحة التي لم توقع
        
    :: Organización de cuatro reuniones con los movimientos armados no signatarios para implicarlos en el proceso de paz UN :: تنظيم أربعة اجتماعات مع الحركات المسلحة غير الموقعة من أجل إشراكها في عملية السلام
    Asimismo continuaron con creciente frecuencia en la región oriental de la República Democrática del Congo los combates entre grupos armados no signatarios del Acuerdo y tropas de la República Democrática del Congo y de Rwanda. UN واستمر القتال أيضا بين الجماعات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق وبين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والقوات الرواندية بشكل متكرر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esto es particularmente válido en el caso del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de grupos armados no signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على نزع السلاح، وتسريح أعضاء المجموعات المسلحة غير الموقعة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    Pese a los esfuerzos realizados por la mediación conjunta para alentar al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a reanudar las negociaciones, no se celebraron conversaciones, debido a un desacuerdo continuado entre las partes en relación con el alcance de esas conversiones. UN ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها.
    Estas incluyen, en particular, las luchas intercomunales en aumento y generalizadas en diversas partes de Darfur y los enfrentamientos militares continuados entre las fuerzas gubernamentales y los movimientos armados no signatarios. UN ومن ذلك بالخصوص تزايد الاقتتال القبلي واتساع نطاقه في أنحاء عدة من دارفور وتواصل الاشتباكات العسكرية بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة.
    Por consiguiente, reitero mi llamamiento al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados no signatarios restantes para que cesen inmediatamente las hostilidades y se comprometan a entablar negociaciones pacíficas, sin condiciones previas. UN ولذلك فإني أكرر مرة أخرى دعوتي لحكومة السودان وبقية الحركات المسلحة غير الموقعة إلى وقف الأعمال القتالية فورا والالتزام بالمفاوضات السلمية بدون شروط مسبقة.
    Algunos destacaron la necesidad de que el Consejo aumentase la presión sobre los movimientos armados no signatarios para convencerlos de que se sumaran al proceso de paz de Doha. UN وأكد البعض الحاجة إلى قيام المجلس بزيادة الضغط على الحركات المسلحة غير الموقعة لإقناعها بالانضمام إلى عملية الدوحة للسلام.
    El Mediador Principal Conjunto continuó su labor para acercar las posturas de las partes con miras a lograr un acuerdo sobre negociaciones directas, si bien se mantuvo la discrepancia de opiniones entre el Gobierno y los grupos armados no signatarios sobre las siguientes etapas. UN وواصل كبير الوسطاء بذل جهوده الرامية إلى التقريب بين الأطراف من أجل الاتفاق على إجراء مفاوضات مباشرة وذلك على الرغم من استمرار الاختلاف في وجهات نظر بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الموقعة فيما يتعلق بسبل المضي قدما.
    Con ese fin, alentó al Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios a que pusiesen fin a las hostilidades y entablasen negociaciones directas de paz. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة.
    Por conducto del Mediador Principal Conjunto, se organizaron varias reuniones entre los dirigentes de los movimientos armados no signatarios y los principales dirigentes de la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba. UN وتم بواسطة كبير الوسطاء المشترك تنظيم عدة اجتماعات بين قادة الحركات المسلحة غير الموقعة والقيادة العليا لمفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Exhorto al Gobierno a que cumpla plenamente su responsabilidad de proteger a los civiles y exhorto a los movimientos armados no signatarios a que cumplan sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, velando por que los civiles no resulten perjudicados por las actividades militares. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تمارس كامل مسؤوليتها عن حماية المدنيين، وبالحركات المسلحة غير الموقعة أن تفي بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وذلك بكفالة عدم تعرض المدنيين لأي أذى نتيجة للأنشطة العسكرية.
    En Darfur del Sur, entre mediados de febrero y mediados de marzo las fuerzas gubernamentales y los movimientos armados no signatarios se enfrentaron esporádicamente en la localidad de Beleil (20 km al sureste de Nyala). UN 17 - وفي جنوب دارفور، اندلعت اشتباكات متقطعة بين القوات الحكومية والحركات المسلحة غير الموقعة في منطقة بليل (20 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من نيالا) بين منتصف شباط/فبراير ومنتصف آذار/مارس.
    El aumento de las hostilidades entre el Gobierno y las fuerzas de los movimientos armados no signatarios, junto con los combates entre comunidades que han protagonizado las milicias en los estados de Darfur del Norte, Central y del Sur, han ocasionado un grave deterioro de los progresos en relación con este parámetro. UN وقد أدى تزايد الأعمال العدائية بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق، إلى جانب الاقتتال القبلي الشديد الذي تشارك فيه الميليشيات في شمال دارفور ووسطها وجنوبها إلى إلحاق ضرر شديد بالتقدم المحرز في هذه النقطة المرجعية.
    Durante el período de que se informa aumentaron las hostilidades en que se vieron involucradas las fuerzas gubernamentales, la milicia progubernamental y los movimientos armados no signatarios, en particular en Darfur del Norte, y el incremento de los ataques y las restricciones a la UNAMID minó los progresos en relación con este parámetro. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نال من التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية تزايدُ الأعمال العدائية بين قوات الحكومة والميليشيات الموالية للحكومة والحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق، لا سيما في شمال دارفور، إلى جانب تزايد الهجمات على العملية المختلطة والقيود المفروضة عليها.
    Sigo gravemente preocupado por la intensificación del conflicto en que intervienen grupos de milicias, las Fuerzas Armadas Sudanesas y los movimientos armados no signatarios en algunas zonas de Darfur, en particular en Darfur del Norte. UN 71 - ولا أزال أشعر ببالغ القلق إزاء اشتداد النزاعات التي تنخرط فيها الميليشيات والقوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة غير الموقعة على وثيقة الدوحة، في أجزاء من دارفور، وبخاصة شمال دارفور.
    Exhorto a todas las partes beligerantes a que se abstengan de realizar ataques contra zonas civiles y recuerdo al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados no signatarios sus responsabilidades en virtud del derecho internacional humanitario de garantizar la protección y la seguridad de la población civil. UN وأنا أدعو جميع الأطراف المتحاربة إلى الامتناع عن مهاجمة المناطق المدنية وأذكر كلا من حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة بمسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي عن ضمان سلامة السكان المدنيين وأمنهم.
    Las actividades beligerantes aumentaron considerablemente tras la llegada a Darfur de las Fuerzas de Apoyo Rápido desde Kordofán del Norte y del Sur a mediados de febrero de 2014, en el marco de la campaña militar del Sudán " Operación verano decisivo " contra los movimientos armados no signatarios UN وجنوبها إلى دارفور في منتصف شباط/فبراير 2014، كجزء من الحملة العسكرية السودانية " عملية الصيف الحاسم " ضد الحركات المسلحة غير الموقعة
    Señalaron que la capacidad de la UNAMID para facilitar los progresos en la aplicación del Documento de Doha se ve obstaculizada por demoras de las partes signatarias y la ausencia de un arreglo político inclusivo entre el Gobierno del Sudán y los movimientos armados no signatarios. UN وأشاروا إلى أن قدرة العملية المختلطة على تيسير تحقيق التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور يعوقها تباطؤ الأطراف الموقعة وعدم التوصل إلى تسوية سياسية تتسم بالشمولية بين حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة للاتفاق.
    1.1.3 Cero denuncias de casos en que grupos armados no signatarios del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003 amenacen a la población civil (2004/2005: 3; 2005/2006: 0; 2006/2007: 0) UN عدم ورود أي تقارير تفيد بتعرض السكان المدنيين للتهديد على يد الجماعات المسلحة غير الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 3 أيار/مايو 2003 (2004/2005: 3؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر)
    Cero denuncias de casos en que grupos armados no signatarios del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003 amenacen a la población civil (2004/2005: 3; 2005/2006: 0; 2006/2007: 0) UN عدم ورود أي بلاغ عن قيام الجماعات المسلحة غير الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 بتهديد السكان المدنيين (2004/2005: 3؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر)
    Gracias a la mediación del Vicepresidente de Sudáfrica, Jacob Zuma, y el Presidente del Gabón, Omar Bongo, se ha creado un marco para el diálogo a fin de facilitar los contactos entre el Gobierno de transición y los grupos armados no signatarios. UN وبفضل جهود التيسير التي بذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما ورئيس غابون عمر بونغو، وضع إطار للحوار تيسيرا للاتصالات بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة التي لم توقع الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد