ويكيبيديا

    "armados y desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسلحة والكوارث
        
    • المسلح والكوارث
        
    Hoy presenciamos un éxodo masivo de personas en muchas partes del mundo, como consecuencia de conflictos armados y desastres naturales. UN واليوم نشهد عملية نزوح حاشدة للناس في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    También se sugirió que el UNICEF aprovechara la experiencia de países asolados por conflictos armados y desastres naturales. UN كما اقترح أن تستفيد اليونيسيف من تجارب البلدان المنكوبة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Millones de niños sufren debido a conflictos armados y desastres naturales. UN ويعاني الملايين من اﻷطفال بسبب النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    También se sugirió que el UNICEF aprovechara la experiencia de países asolados por conflictos armados y desastres naturales. UN كما اقترح أن تستفيد اليونيسيف من تجارب البلدان المنكوبة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    El Gobierno presta ayuda a los niños afectados por conflictos armados y desastres naturales de otros países, y ha ayudado a construir escuelas y centros de atención infantil en algunos países en desarrollo. UN وقد قدمت حكومته المساعدة إلى اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والكوارث الطبيعية في بلدان أخرى، وساعدت في بناء مدارس ومراكز لرعاية الطفل في بعض البلدان النامية.
    Como resultado de los conflictos armados y desastres naturales, los males de la humanidad se magnifican. UN ونتيجة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية، تتضخم جميع أخطاء المجتمع.
    Estas cifras muestran que las poblaciones de estos lugares siguen siendo vulnerables a conflictos armados y desastres naturales. UN وتوضح هذه الأرقام أن السكان هناك ما زالوا عرضة للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية على حد سواء.
    Azerbaiyán agradece sinceramente las actividades humanitarias de las Naciones Unidas destinadas a proteger y salvar a las víctimas de conflictos armados y desastres naturales. UN وتعرب أذربيجان عن تقديرها البالغ ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانسانية التي تستهدف حماية وإنقاذ ضحايا الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Se debe prestar especial atención a las jóvenes por el aumento del riesgo de explotación sexual, y a los niños afectados por conflictos armados y desastres naturales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصغار الفتيات اللائي هن في خطر متزايد من الاستغلال الجنسي، وللأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Los Estados, los donantes, los organismos multilaterales y las organizaciones deben incluir la educación como parte integrante de su respuesta humanitaria a situaciones acarreadas por conflictos armados y desastres naturales. UN كما أنه من الضروري أن تقوم الدول والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات بإدراج التعليم بوصفه جزءا لا يتجزأ من استجابتها الإنسانية للحالات الناتجة عن النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Los programas regionales han ayudado a los países y las regiones a prevenir conflictos armados y desastres naturales y a recuperarse de ellos. UN 19 - وقدمت البرامج الإقليمية الدعم للبلدان والمناطق من أجل منع النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية والتعافي منها.
    A lo largo de 2013, millones de niños se vieron afectados por una serie de crisis sociopolíticas, conflictos armados y desastres naturales. UN ٥ - وعلى مدى عام 2013، تأثر الملايين من الأطفال بمجموعة من الأزمات الاجتماعية والسياسية والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido continúa fortaleciendo los medios de que dispone el UNICEF para prever disturbios civiles, conflictos armados y desastres naturales y para responder a ellos, así como para preparar programas orientados a promover el respeto de los derechos humanos. UN وتواصل إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة دعم قدرات اليونيسيف على التنبؤ بحالات النزاعات الأهلية والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية والاستجابة لها، فضلا عن تعزيز قدراتها على إعداد البرامج من منظور يراعي حقوق الإنسان.
    1. Los niños en medio de conflictos armados y desastres naturales, tales como sequía, inundaciones y terremotos, tienen las mismas necesidades y derechos que los niños en los países estables. UN 1 - الأطفال الذين يعيشون في خضم الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية من قبيل الجفاف والفيضانات والزلازل لهم من الاحتياجات والحقوق ما للأطفال الذين يعيشون في البلدان التي تنعم بالاستقرار.
    3. Celebra la función cada vez mayor que desempeña el Fondo en las operaciones de todo el sistema para asegurar la supervivencia y la protección de los niños en las situaciones de emergencia provocadas por conflictos armados y desastres naturales; UN " 3 - ترحب بزيادة دور المنظمة في العمليات الجارية على نطاق المنظومة لكفالة بقاء الطفل وحمايته في حالات الطوارئ التي تتسبب فيها الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية؛
    IV. Conclusiones y recomendaciones Los desplazados internos y otras personas afectadas por conflictos armados y desastres tienen derecho a solicitar y recibir asistencia humanitaria. UN 94 - إن المشردين داخلياً، وغيرهم من الأفراد المتضررين بالنزاعات المسلحة والكوارث مخوّل لهم الحق في طلب المساعدة الإنسانية وتلقيها().
    Se realizaron esfuerzos para proteger a los niños en situaciones de emergencia en más de 50 países afectados por conflictos armados y desastres naturales, incluidas las situaciones de emergencia de gran escala de Filipinas, la República Centroafricana y la República Árabe Siria. UN ٣٦ - تشمل الجهود الرامية إلى حماية الأطفال في حالات الطوارئ في أكثر من 50 بلدا من البلدان المتضررة من النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية حالات الطوارئ الواسعة النطاق في جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية والفلبين.
    En 2013 el UNICEF respondió a las necesidades de protección de los niños en más de 50 países afectados por conflictos armados y desastres naturales. UN ٦٠ - وفي عام 2013، اضطلعت اليونيسيف بتلبية احتياجات الأطفال من الحماية في أكثر من 50 من البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Reafirmando también los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, y la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia humanitaria, conflictos armados y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعمل جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية على تعزيز هذه المبادئ والتقيد بها تماما،
    Algunos grupos de niños, como los niños de la calle y los de familias desplazadas por desahucios, conflictos armados y desastres naturales, están especialmente expuestos a situaciones de alto riesgo. UN وتتعرض مجموعات معينة من الأطفال بصورة خاصة لأوضاع تنطوي على أخطار جمة - مثل أطفال الشوارع والأسر المرحلة بسبب الإخلاء القسري، والنزاع المسلح والكوارث الطبيعية.
    La Subdivisión formulará políticas coherentes para el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a la asistencia humanitaria, incluidos el acceso a las víctimas civiles de conflictos armados y desastres naturales y la protección de esas personas, y la seguridad del personal y de los suministros humanitarios. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد