Opinamos que los Estados tienen la responsabilidad fundamental de asegurar que no se transfieran armas desde su territorio sin la supervisión debida. | UN | وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها. |
Ello permitió identificar algunas de las exportaciones de armas desde proveedores con base en Moldova hacia un destino que aparentemente era la República de Guinea. | UN | وأدت هذه العملية إلى تحديد بعض صادرات الأسلحة من موردين مقرهم في مولدوفا إلى وجهة أعلن أنها جمهورية غينيا. |
Las continuas corrientes de armas desde Etiopía hacia Somalia constituyen una grave amenaza a la paz y la seguridad en el Cuerno de África. | UN | إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي. |
Los Países Bajos han apoyado la idea de elaborar un tratado sobre el comercio de armas desde el primer día. | UN | لقد أيدت هولندا إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة منذ البداية. |
Los tres principios han constituido la política básica del Japón aplicable a sus exportaciones de armas desde que fueran aprobados por la Dieta (parlamento) en su período de sesiones de 1967. | UN | وتشكل هذه المبادئ الثلاثة السياسة الأساسية لصادرات اليابان من الأسلحة منذ الإعلان عنها في الدورة البرلمانية لعام 1967. |
Gracias a esas instituciones es posible detectar e interceptar cualquier actividad sospechosa relacionada con el posible tráfico de armas desde Burkina Faso, dentro del país o con destino a él. | UN | وتسمح هذه التدابير بالكشف عن أي نشاط مشبوه يحتمل أن ينطوي على الاتجار بالأسلحة من بوركينا فاسو أو عبرها أو إليها، وبالقبض على أصحابه. |
También se recibieron informes que indican que grupos rebeldes de Darfur recibieron armas desde el Chad. | UN | ووردت كذلك تقارير تفيد بأن الجماعات المتمردة في دارفور تتلقى أسلحة من داخل تشاد. |
Creemos que los Estados son los principales responsables de garantizar que no se transfieran armas desde su territorio sin una supervisión adecuada. | UN | ونرى أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان ألا تنقل الأسلحة من أراضيها دون الإشراف السليم. |
Djibouti afirma que no dispone de información sobre el movimiento de armas desde sus fronteras hacia Somalia. | UN | وتؤكد جيبوتي أنه ليست لديها أي معلومات عن حركة لنقل الأسلحة من حدودها إلى الصومال. |
Como resultado, como se demuestra en el presente informe, la proliferación de armas desde Libia continúa a una tasa alarmante. | UN | ونتيجة لذلك، وكما يبين هذا التقرير، ما زال انتشار الأسلحة من ليبيا مستمرا بمعدلات مفزعة. |
En ese período la cantidad de armas que salió del país fue muy elevada, pero desde entonces se han seguido realizando transferencias de armas desde el territorio libio. | UN | وبينما شهدت هذه الفترة ارتفاعا كبيرا في تدفق الأسلحة إلى خارج البلد، تواصل نقل الأسلحة من ليبيا. |
Durante más de 14 años no ha habido ninguna ordenación de los recursos ni protección contra la piratería ni se ha tenido en cuenta el medio ambiente; tampoco se ha logrado acabar con las corrientes de armas desde y hacia esas costas. | UN | وعلى مدى ما يزيد على 14 عاما لم تتحقق إدارة للموارد أو حماية ضد القرصنة ولا تتوفر عناية بالبيئة أو تدخل فعال لمواجهة تدفقات الأسلحة من وإلى هذا الساحل. |
En ese sentido, por iniciativa del poder ejecutivo de mi país se está estructurando una visión nacional de cara al control de armas, desde una perspectiva que se ha plasmado en el proyecto de ley de control y regulación de armas, municiones, explosivos y otros materiales relacionados. | UN | وفي هذا الخصوص، بمبادرة من السلطة التنفيذية في بلدي، بدأنا في رسم نهج وطني لتحديد الأسلحة من منظور عبر عنه مشروع القانون الخاص بتحديد وتنظيم الأسلحة والذخائر والمتفجرات وما يتصل بها من مواد. |
La aplicación estricta del embargo impediría que Al-Qaida y los talibanes trataran de adquirir, directa o indirectamente, armas desde Somalia. | UN | فمن شأن هذا إنفـاذ ذلك الحظر بحزم، أن يمنـع تنظيم القاعدة وحركة الطالبان من محاولة حيـازة الأسلحة من الصومال، بشكل مباشـر أو غير مباشر. |
Por supuesto que sí, mi papá y mi tío eran marines así que he andado con armas desde que era niño. | Open Subtitles | بالطبع لأني أبي وأعمامي كانوا في سلاح مشاة البحرية لذا تعلمت التعامل مع الأسلحة منذ كنت صغيرا |
Los tres principios han constituido su política básica de exportación de armas desde que se enunciaron en una sesión de la Dieta de 1967. | UN | وقد شكلت هذه المبادئ الثلاثة السياسة الرئيسية المتبعة في مجال صادرات اليابان من ' ' الأسلحة`` منذ أن أعلن عنها في دورة البرلمان لعام 1967. |
Los tres principios han constituido la política básica del Japón aplicable a sus exportaciones de armas desde que fueron aprobados por la Dieta (parlamento) en su período de sesiones de 1967. | UN | وتشكل هذه المبادئ الثلاثة السياسة الأساسية التي تتبعها اليابان في مجال تصدير الأسلحة منذ الإعلان عنها في الدورة البرلمانية لعام 1967. |
Los tres principios han constituido la política básica del Japón aplicable a sus exportaciones de armas desde que fueron aprobados por la Dieta (parlamento) en su período de sesiones de 1967. | UN | وتشكل هذه المبادئ الثلاثة السياسة الأساسية التي تتبعها اليابان في ما يخص تصدير " الأسلحة " منذ الإعلان عنها في دورة البرلمان الياباني في عام 1967. |
Entretanto, los Estados Unidos no han producido uranio muy enriquecido para armas desde 1964 ni ha producido plutonio para armas desde 1988. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الولايات المتحدة لم تنتج اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في الأسلحة منذ عام 1964 أو تنتج البلوتونيوم للأسلحة منذ عام 1988. |
En consecuencia, desde un principio, y aun antes de la aprobación de la resolución 1572 (2004), adoptó una serie de medidas para asegurar que las partes en el conflicto no pudieran abastecerse de armas desde Malí. | UN | وعلى ذلك فمنذ بداية الأحداث، وحتى قبل صدور القرار 1572 (2004) واتخذ سلسلة من التدابير التي تكفل عـدم تـزوّد أطراف النـزاع بالأسلحة من مالي. |
Por tanto, no exporta armas desde su territorio. | UN | وبالتالي، لا تصدر أسلحة من أراضيها. |
Además tomé cuidadosa nota de los informes y denuncias recientes sobre la transferencia ilegal de armas desde el Líbano hacia la República Árabe Siria. | UN | كما أحطت علما باهتمام بالأنباء والادعاءات التي وردت مؤخرا عن دخول غير مشروع للأسلحة من لبنان باتجاه الجمهورية العربية السورية. |
Dinamarca ha apoyado firmemente la iniciativa del tratado sobre el comercio de armas desde el principio. | UN | وقد أيدت الدانمرك بقوة مبادرة معاهدة الاتجار بالأسلحة منذ مرحلة مبكرة. |
Continúa el redespliegue de tropas y armas desde Sudán meridional a Darfur, en cumplimiento del Acuerdo General de Paz. | UN | 107 - ما زالت إعادة نشر القوات مع أسلحتها من جنوب السودان (تنفيذا لاتفاق السلام الشامل) إلى دارفور متواصلة. |