| No se cumplimiento los procedimientos acordados, volvieron a introducirse armas en la zona de separación y, como consecuencia, se produjeron actos de violencia. | UN | ولم تتبع اﻹجراءات المتفق عليها، وأعيد إدخال اﻷسلحة إلى المنطقة العازلة، مما أسفر عن استخدام العنف. |
| Asimismo, la delegación de Tanzanía considera ofensiva la sugerencia del Relator Especial de que se imponga un embargo de armas en la región de los Grandes Lagos en general. | UN | كما يعترض وفده بشدة على اقتراح المقرر الخاص فرض حظر لتوريد اﻷسلحة إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى عموما. |
| Las armas espaciales de hecho pueden venir en apoyo al empleo de armas en la Tierra. | UN | وفي الواقع يمكن للأسلحة الفضائية أن تدعم استعمال الأسلحة على كوكب الأرض. |
| Un grupo especial examinó el tema del tráfico ilícito de armas en la región. | UN | وقامت مجموعة خاصة بدارسة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة. |
| Reconocemos las repercusiones que sigue teniendo el tráfico ilícito de armas en la seguridad mundial. | UN | ونقر بالأثر الذي لا يزال يحدثه الاتجار غير المشروع بالأسلحة على الأمن العالمي. |
| También se organizaron patrullas conjuntas para poner coto al tráfico de todo tipo de armas en la región. | UN | وقد تم تنظيم دوريات مشتركة من أجل كبح الاتجار بجميع أنواع الأسلحة في المنطقة. |
| 1. Identificación de los agentes de transporte El Grupo de Expertos identificó a los agentes que transportaron armas en la región de los Grandes Lagos durante 2004 y 2005. | UN | 62 - سبق لفريق الخبراء أن حدد وكلاء النقل الذين أرسلوا أسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى خلال عامي 2004 و2005. |
| - Cuarto, imposición de un embargo estricto de armas en la zona de conflicto; | UN | - رابعا، فرض حظر صارم على توريد اﻷسلحة إلى منطقة النزاع؛ |
| De conformidad con lo solicitado por el Consejo, en el informe figuran las conclusiones de la Comisión, así como sus recomendaciones sobre posibles medidas para poner freno al tráfico ilícito de armas en la región de los Grandes Lagos. | UN | وحسبما طلب المجلس، يتضمن التقرير استنتاجات اللجنة، وكذلك توصياتها المتعلقة بالتدابير المحتملة لوقف تدفق اﻷسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى بطريقة غير قانونية. |
| Se ha completado una compilación explicativa de los acuerdos y los instrumentos jurídicos internacionales relativa a las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y al control de armamentos en el Oriente Medio, y de las restricciones que actualmente afectan a la transferencia de armas en la región. | UN | ١٨ - تم تجميع مجموعة توضيحية من الاتفاقات الدولية والصكوك القانونية المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، ومن القيود الحالية المفروضة على نقل اﻷسلحة إلى المنطقة. |
| Dichas recomendaciones se refieren a los mecanismos para vigilar, aplicar y hacer cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, compilar información y conservar pruebas; las medidas encaminadas a fomentar la estabilidad de la subregión; a las medidas del fomento de la confianza encaminadas a reducir la entrada de armas en la subregión; y a las medidas para impedir ulteriores violaciones del embargo. | UN | وكانت هذه التوصيات تتعلق بآليات رصد وتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس اﻷمن؛ وجمع المعلومات وحفظ اﻷدلة؛ والتدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية؛ وتدابير بناء الثقة الرامية إلى الحد من تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة دون اﻹقليمية؛ وتدابير لمنع ارتكاب المزيد من الانتهاكات للحظر. |
| El tercer estudio de referencia es una compilación de acuerdos internacionales e instrumentos jurídicos relacionados con las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y control de armamentos en el Oriente Medio, y de las restricciones impuestas actualmente a las transferencias de armas en la región. | UN | ١٣ - وتتشكل ورقة الخلفية الثالثة من تجميع للاتفاقات والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بتدابير بناء الثقة واﻷمن وتحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، والقيود المفروضة حاليا على عمليات نقل اﻷسلحة إلى المنطقة. |
| Las devastadoras repercusiones a largo plazo de esas armas en la población civil se han demostrado más allá de toda duda. | UN | وثبتت الآثار المدمرة الطويلة الأجل لهذه الأسلحة على السكان المدنيين بما لا يدع مجالا للشك. |
| :: La influencia de las transferencias de armas en la paz y la seguridad, así como en la estabilidad regional y subregional; | UN | :: تأثير عمليات نقل الأسلحة على السلام والأمن وكذلك على الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
| En 30 segundos, habrá otra docena de armas en la cubierta. | Open Subtitles | في 30 ثانية ، سوف تكون هناك عشرات الأسلحة على سطح السفينة |
| Esa movilidad tiene importantes repercusiones para el tráfico ilícito de armas en la subregión, especialmente en Liberia. | UN | وتنطوي تلك القدرة على التنقل على إمكانية حدوث عواقب رئيسية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاتجار داخل ليبريا. |
| Efectos del tráfico ilícito de armas en la paz y la seguridad | UN | أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن |
| :: Establecimiento de normas, para que las industrias de armas en la región estampen en forma obligatoria el número de registro del arma en todos los componentes principales de la misma. | UN | وضع قواعد تلزم مصانع الأسلحة في المنطقة بوضع رقم تسجيل السلاح على جميع مكوناته الرئيسية؛ |
| Hasta la fecha, la FPNUL no ha recibido ni descubierto pruebas de la existencia de infraestructuras militares nuevas ni de contrabando de armas en la zona de operaciones. | UN | وحتى تاريخه، لم يُقدم إلى القوة المؤقتة دليل على وجود هياكل عسكرية أساسية جديــدة أو على تهريــب أسلحة إلى داخــل منطقـــة عملياتهـــا، ولم تعثــر على أي دليل من هذا النوع. |
| Siempre he dicho: no hay mejor creador de armas en la tierra. | Open Subtitles | لطالما قلت عنك أنك أفضل صانع أسلحة على الأرض |
| Las armas en la armería, las armas que tienen en los muros, faltan. | Open Subtitles | أسلحة في الترسانة، وأسلحة عُلّقت على الجدران ثمّة نقص مقارنة بالسجل. |
| En este contexto, hace falta que se asegure un mejor control de la circulación de las armas en la región. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من ضمان رقابة أوفى على تدفق اﻷسلحة الى المنطقة. |
| ¿También tienes armas en la casa? | Open Subtitles | مسدسات في المنزل أيضا؟ |
| Fondo Fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el Flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى |
| Coloquen sus armas en la línea de fuego con guardapolvos destapados. | Open Subtitles | ضعوا أسلحتكم على خط النار وغطّوها بالتراب. |
| Los Estados Miembros deben elaborar un tratado sólido para contrarrestar los efectos negativos de las transferencias no reguladas de armas en la estabilidad, el desarrollo y los derechos humanos a nivel regional. | UN | ويجب أن تصوغ الدول الأعضاء معاهدة قوية وفعالة بغية التصدي للآثار السلبية للنقل غير المنظم للأسلحة على الاستقرار والتنمية وحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي. |
| Siempre pensé que mi padre tenía muchas armas en la casa. | Open Subtitles | لطالما ظننت أن والدي لديه الكثير من الأسلحة في المنزل |