Action on Armed Violence, en concreto, ha iniciado un estudio sobre el impacto de las armas explosivas en zonas pobladas de Filipinas. | UN | وقد شرعت منظمة مكافحة العنف المسلح، بشكل خاص، في إجراء دراسة عن أثر الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة في الفلبين. |
He manifestado en repetidas ocasiones mi preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene el uso de armas explosivas en zonas densamente pobladas. | UN | ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان. |
Todo ello es motivo de mayor inquietud en relación con los efectos para la acción humanitaria del uso de armas explosivas en zonas habitadas. | UN | وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
También hace suyas las recomendaciones de la Representante Especial con respecto al empleo de armas explosivas en zonas pobladas. | UN | وقال أيضا إنه يؤيد توصيات الممثلة الخاصة المتعلقة باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
Uso de armas explosivas en zonas pobladas | UN | استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان |
El uso de armas explosivas en zonas pobladas tiene graves consecuencias en la reconstrucción después de un conflicto, ya que sus restos constituyen una amenaza para la población, a veces durante generaciones. | UN | ويؤثر استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة تأثيرا كبيرا على التعمير في فترة ما بعد انتهاء النزاع. |
La Oficina promoverá también la inclusión de disposiciones específicas contra el uso de armas explosivas en los planes de acción firmados por las partes en los conflictos cuyo objetivo es poner fin a la muerte y la mutilación de niños. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بالدعوة إلى إدراج نصوص محددة ضد استخدام الأسلحة المتفجرة في خطط العمل التي توقعّها أطراف النـزاع والتي تهدف إلى وقف قتل الأطفال وتشويههم. |
Con respecto al uso de armas explosivas en zonas pobladas, la Representante Especial insta a los Estados Miembros a tomar medidas para reducir el impacto de esas armas en los niños, incluso mediante lo siguiente: | UN | 69 - في ما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، تحث الممثلة الخاصة الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات للحد من تأثير هذه الأسلحة على الأطفال، بما في ذلك: |
Además, la Representante Especial pone de relieve la tendencia creciente de la muerte y utilización de niños en relación con el uso de armas explosivas en zonas pobladas. | UN | وعلاوة على ذلك، تسلّط الممثلة الخاصة الضوء على الاتجاه المتنامي نحو قتل الأطفال وتشويههم باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة. |
Sin embargo, es necesario aumentar la concienciación de que el uso de armas explosivas en zonas pobladas causa graves daños a la población civil y es un motivo de grave preocupación para la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | ومع ذلك، لا بد من زيادة تعزيز الاعتراف بأن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة يتسبب بأذى مبرح للمدنيين ويشكل مصدر قلق كبيراً لحماية الأطفال خلال النزاعات المسلحة. |
Invita de nuevo a todos los interesados a prestar más atención al considerable riesgo que representa para los civiles el uso de armas explosivas en las zonas habitadas. | UN | ودعا من جديد جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى إيلاء اهتمام أكبر للمخاطر الشديدة التي يشكلها بالنسبة للمدنيين، الجهود إلى استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
Refiriéndose al intercambio general de opiniones, señala que se han planteado dos cuestiones importantes, a saber, el uso de armas explosivas en zonas residenciales y el empleo de armas incendiarias. | UN | وفي إطار إجمال التبادل العام للآراء، أشار إلى أن مسألتين مهمتين طُرحتا وهما استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة واستخدام الأسلحة الحارقة. |
La Coordinadora del Socorro de Emergencia destacó esta situación en Côte d ' Ivoire, Libia, la República Árabe Siria y el Sudán y exhortó a las partes a abstenerse de utilizar armas explosivas en zonas densamente pobladas. | UN | ولقد سلّط منسقي لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ الضوء على هذه المسألة في السودان والجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار وليبيا، ودعا الأطراف إلى الامتناع عن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان. |
En muchos conflictos, el uso de armas explosivas en zonas pobladas es una de las causas principales de desplazamiento. | UN | 38 - وفي الكثير من النزاعات، يشكل استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان سببا رئيسيا للنزوح. |
Se ha demostrado que el uso de armas explosivas en zonas pobladas produce una serie de daños que afectan a los niños y sus familias. | UN | 19 - تبين أن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة له أثر مضر بالأطفال وبأسرهم. |
Ratifico mi profunda preocupación por los efectos devastadores e indiscriminados de la utilización de armas explosivas en zonas habitadas y exhorto a seguir prestando atención a esa tragedia humanitaria. | UN | وإنني أكرر قلقي العميق إزاء الأثر المدمر والعشوائي لاستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، وأدعو إلى استمرار الاهتمام بهذه المأساة الإنسانية. |
Se necesitan urgentemente datos fidedignos sobre el empleo de armas explosivas en conflictos armados. | UN | 41 - واختتمت قائلة إن الحاجة تمسّ إلى بيانات موثوقة بشأن أستخدام الأسلحة المتفجرة في النزاع المسلح. |
Hay una mayor comprensión de las desastrosas consecuencias que tiene para los civiles, a corto y largo plazo, el uso de armas explosivas en zonas pobladas. | UN | 69 - يوجد فهم متزايد للآثار الكارثية التي يخلّفها استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان على المدنيين في الأجلين القصير والطويل. |
armas explosivas en zonas pobladas | UN | الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة |
Desde entonces, dicho Servicio ha concluido evaluaciones generales sobre actividades relativas a las minas relacionadas con posibles amenazas de armas explosivas en 27 aldeas y la ciudad de Abyei. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنجزت الدائرة عمليات تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام للكشف عن الأخطار المحتملة الناجمة عن الأسلحة المتفجرة في 27 قرية وبلدة أبيي. |