ويكيبيديا

    "armas inhumanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسلحة اللاإنسانية
        
    • الأسلحة غير الإنسانية
        
    • الأسلحة الوحشية
        
    • باﻷسلحة الﻻإنسانية
        
    • الأسلحة اللا إنسانية
        
    • السلاح اللاإنساني
        
    • تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    Nos proponemos luchar por ese objetivo mediante la defensa y promoción de un mundo libre de todas esas armas inhumanas. UN وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    (Sr. Lint, Bélgica) estas armas inhumanas. UN وتعتبر 13 دولة من بينها دولا منتجة لتلك الأسلحة اللاإنسانية.
    La continuación de la existencia y el perfeccionamiento de las armas nucleares, únicamente aumentará la posibilidad de que los actores no estatales accedan ilegalmente a estas armas inhumanas. UN وإن بقاء الأسلحة النووية ومواصلة تطويرها سيزيدان لا محالة من إمكانية الحصول غير المشروع على تلك الأسلحة اللاإنسانية من جانب جهات فاعلة غير حكومية.
    También ha ratificado los cuatro protocolos de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que prohíbe toda una serie de armas inhumanas. UN وصدّقت أيضا على أربعة بروتوكولات للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والتي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية.
    Un Embajador de México, por el que siento gran respeto, definió las armas inhumanas como armas que tienen efectos indiscriminados. UN وقد عرف السفير المكسيكي، الذي أكن له الاحترام العميق، الأسلحة اللاإنسانية بأنها أسلحة ذات أثر عشوائي.
    Por ello hablamos también de armas inhumanas, para que se nos entienda. UN ولذلك، نتحدث عن الأسلحة اللاإنسانية لكي يفهمنا الناس.
    Creemos que el formato de la Convención sobre armas inhumanas proporciona un foro más apropiado para la negociación de un acuerdo internacional sobre las municiones en racimo. UN ونعتقد أن صيغة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية تشكل محفلا مناسبا أوسع للتفاوض على اتفاق دولي بشأن الذخائر العنقودية.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional en cuanto al problema del posible uso de armas inhumanas. UN ونشارك المجتمع الدولي قلقه فيما يتعلق بالمشكلة المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة اللاإنسانية.
    Con ello quedará claro quién ha empleado realmente armas inhumanas y quién ha atacado a ciudades y aldeas pacíficas. UN وستثبت هذه الوقائع من الذي استخدم الأسلحة اللاإنسانية بالفعل، ومن هاجم المدن والقرى الآمنة.
    A largo plazo, el mantenimiento de esas armas inhumanas y la amenaza de su utilización han socavado y puesto en peligro la seguridad internacional. UN وعلى المدى الطويل، أدى الحفاظ على هذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها إلى إضعاف الأمن الدولي وتعريضه للخطر.
    Además, es el único Estado en el mundo que ha usado alguna vez esas armas inhumanas y criminales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها هي الدولة الوحيدة في العالم التي استخدمت هذه الأسلحة اللاإنسانية والإجرامية من قبل.
    La concertación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1968 dio esperanzas de librarse de esas armas inhumanas. UN ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    La cuarta idea, que a nosotros nos parece indispensable, es continuar contribuyendo a la proscripción y a la erradicación de las armas inhumanas. UN أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    La enmienda del Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas tuvo una acogida muy favorable. UN 73 - وقد لقي البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية ترحابا واسعا.
    El permanente recurso a armas inhumanas por ese régimen contra civiles ha intensificado aún más las preocupaciones relativas a la seguridad en la región. UN وقد ضاعف لجوء هذا النظام باستمرار إلى استخدام الأسلحة غير الإنسانية ضد المدنيين من المخاوف الأمنية في المنطقة.
    La Convención proporciona también un marco importante en el cual se puede examinar la mejor manera de proteger a los civiles y de reducir al mínimo los efectos de ciertas armas inhumanas empleadas contra los combatientes. UN وتوفر الاتفاقية أيضا إطار عمل مهماً يمكن من خلاله النظر في أفضل السبل لحماية المدنيين والحد من آثار بعض الأسلحة غير الإنسانية على المقاتلين.
    La disuasión nuclear no puede justificar la retención o adquisición de esas armas inhumanas, que están exacerbando las tensiones en la península de Corea y suscitan problemas difíciles de resolver en otras regiones. UN ولا يمكن أن يبرر الردع النووي الاحتفاظ بهذه الأسلحة غير الإنسانية أو اقتناءها، إذ يؤدي ذلك إلى تفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية والتسبب في مشاكل مستعصية في مناطق أخرى.
    Por lo tanto, todos deberíamos trabajar colectivamente para asegurarnos de que esas armas inhumanas desaparezcan de la faz de la Tierra. UN وبالتالي، علينا جميعا أن نعمل بشكل جماعي لضمان اختفاء تلك الأسلحة الوحشية من على وجه البسيطة.
    Las negociaciones acerca de una convención general sobre las armas nucleares deben desembocar en la prohibición jurídica y de una vez por todas, de la posesión, el desarrollo, el ensayo, el almacenamiento y el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares por cualquier país y bajo cualquier circunstancia, y disponer la destrucción total de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تؤدي هذه المفاوضات إلى حظر قانوني نهائي لحيازة أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها واستخدامها أو التهديد باستخدامها في جميع الظروف، وأن تقضي بتدمير هذه الأسلحة اللا إنسانية تماما.
    Conscientes de los sufrimientos humanos y las víctimas causados por el uso irresponsable e indiscriminado de las minas antipersonal, ambos países han dado pruebas, merced a la firma del presente Acuerdo, de su determinación de contribuir a los esfuerzos que está realizando la comunidad internacional con miras a la eliminación completa de estas armas inhumanas. UN وإدراكاً من البلدين للمعاناة الإنسانية والإصابات التي يُسببها الاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام المضادة للأفراد، فقد أثبتا بتوقيعهما على هذا الاتفاق عزمهما على المساهمة في الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف القضاء التام على هذا السلاح اللاإنساني.
    También en el ámbito del desarme convencional, prestaremos atención especial a los resultados de la Conferencia de revisión de la Convención de 1980 sobre armas inhumanas, con el objetivo de hacerla más eficaz y ampliar su alcance. UN وفي ميدان نزع السلاح التقليدي أيضا، سنولي اهتماما خاصا الى النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وهي الاتفاقية التي أبرمت عام ١٩٨٠، بغية جعلها أكثر فعالية وتوسيع نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد